Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. | UN | التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه. |
Anexo. Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000: Plan de Acción para 1996-1997 y calendario para su aplicación | UN | المرفق - الاستراتيجيــة العالميــة للمـأوى حتى عام ٢٠٠٠: خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والجدول الزمني من أجل تنفيذه |
El contenido del proyecto de resolución que estamos por aprobar es primordialmente de carácter técnico, pero la cooperación que puede brindar el Iraq para su aplicación apropiada tendrá repercusiones positivas en su imagen en la opinión pública internacional. | UN | إن مضمـــون مشــــروع القرار الذي نوشك على اعتماده فني أساسا، إلا أن التعــاون الذي يستطيع العراق أن يقدمه من أجل تنفيذه الصحيح سيكون له أثر ايجابي على صورته في نظر الرأي العام العالمي. |
El Yemen, después de haber finalizado y aprobado su PAN, actualmente está explorando la posibilidad de convocar una mesa redonda para su ejecución. | UN | وتقوم اليمن حالياً بعد أن انتهت من وضع برنامج عملها الوطني واعتمدته باستكشاف إمكانية عقد مائدة مستديرة من أجل تنفيذه. |
Reconociendo el valor de la resolución, los Estados Unidos trabajarán con los Estados de dentro y de fuera de la región para aplicarla. | UN | وإذ تدرك الولايات المتحدة أهمية هذا القرار، فإنها ستعمل إلى جانب دول أخرى في المنطقة وخارجها من أجل تنفيذه. |
Además, se invita a los gobiernos a incorporar el Programa de Acción de Viena en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. | UN | والحكومات مدعوة إلى إدراج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
Por consiguiente, se exhortó a los países desarrollados a fomentar la CTPD y proporcionar apoyo financiero para su aplicación. | UN | ولذلك حثت البلدان المتقدمة النمو على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقديم الدعم المالي من أجل تنفيذه. |
La Junta Ejecutiva aprobó el sistema modificado de asignación de recursos generales en junio de 1997 para su aplicación en 1999. | UN | ووافق المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على نظام معدل لتوزيع الموارد العامة من أجل تنفيذه في عام ١٩٩٩. |
Se pide a la Comisión que examine los progresos realizados con respecto al Programa de Comparación Internacional y estudie la posibilidad de formular otras recomendaciones para su aplicación. | UN | واللجنة مدعوة لاستعراض التقدم المحرز في البرنامج والنظر في إصدار توصيات إضافية من أجل تنفيذه. |
Esas organizaciones han adoptado medidas concertadas para poner en práctica mecanismos de coordinación y supervisión respecto del Programa de Acción y definir una guía para su aplicación efectiva. | UN | وبذلت هذه المؤسسات جهودا متضافرة لتشغيل آليات تنسيق ورصد برنامج العمل وتحديد خريطة للطريق من أجل تنفيذه الفعال. |
Aunque su efecto sería mayor si participaran todos los donantes, se indicó que esto no sería necesario para su aplicación. | UN | وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه. |
Un delegado señaló que incluso una reforma perfecta requeriría voluntad política para su aplicación eficaz. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن الإصلاح، حتى وإن اتسم بالكمال، يتطلب الإرادة السياسية من أجل تنفيذه على نحو فعال. |
Consideramos que sería fundamental recibir el apoyo del Consejo de Seguridad para su aplicación, como en otros casos. | UN | ونحن نعتقد أن الدعم الذي سيقدمه مجلس الأمن من أجل تنفيذه سيكون حاسما كما هو الشأن في قرارات أخرى. |
Incluye implantar una estructura de gestión perfeccionada para administrar las misiones y establecer modelos para su ejecución eficaces en función de los costos. | UN | ويشمل هذا اﻷخذ بهيكل اداري محسن لادارة البعثات وبطرائق فعالة من حيث التكلفة من أجل تنفيذه. |
También preparó el esbozo de un programa completo de reestructuración que, una vez puesto en marcha, requerirá asistencia internacional sustantiva para su ejecución. | UN | وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه. |
La ley especial que defiende el derecho de la mujer a una vida libre de violencia dispone que se asignen recursos públicos para su ejecución. | UN | ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه. |
Señor Presidente, mi delegación apoya la propuesta de los cinco embajadores, ex Presidentes de la Conferencia de Desarme, que figura en el documento CD/1693, así como las iniciativas de la mayor parte de las delegaciones para aplicarla. | UN | ويؤيد وفد بلدي الاقتراح المقدم من السفراء الخمسة السابقين لمؤتمر نزع السلاح، والوارد في الوثيقة CD/1693، ويدعم الجهود التي تبذلها معظم الوفود من أجل تنفيذه. |
A nivel nacional, se invita a los gobiernos a incorporar el Programa de Acción de Viena en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. | UN | 74 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تدمج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية. |
14. Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales y por órganos y grupos religiosos para promover la aplicación de la Declaración y los invita a considerar qué otras contribuciones podrían hacer con miras a su aplicación y difusión en todo el mundo; | UN | ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛ |
A partir de ahora, trabajaremos activamente para aprobar, sobre la base del consenso político logrado en 2009, el programa de trabajo para 2010 y aplicarlo sin demora. | UN | وسنعمل حالياً بفاعلية من أجل اعتماد برنامج عمل لعام 2010، استناداً إلى توافق الآراء السياسي الذي توُصل إليه عام 2009، ومن أجل تنفيذه دون إبطاء. |
Fijó o reformuló su programa para los próximos años y movilizó el apoyo político para su puesta en práctica. | UN | وقد وضع جدول أعمالها، أو أعاد صياغته للسنوات القادمة، كما عبأ الدعم السياسي من أجل تنفيذه. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares deben apoyar el compromiso de los Estados que sí las poseen y sumarse a las medidas internacionales que se adopten en colaboración para ponerlo en práctica. | UN | ويجب أن تؤازر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فتنضم إليها في عمل تعاوني دولي من أجل تنفيذه. |