Se han adoptado medidas constitucionales, jurídicas y administrativas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد اتُّخذت تدابير دستورية وقانونية وإدارية من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil, inició consultas a nivel nacional con el fin de elaborar la legislación nacional necesaria para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقامت الحكومة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني، بإجراء مشاورات في سائر أنحاء البلد لإعداد تشريع محلي من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
- como un proceso de movilización y canalización de recursos para la aplicación de la Convención; | UN | ● عملية لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
científicas y culturales para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación | UN | من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Asistencia técnica y creación de capacidad para la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes | UN | المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
El UNICEF fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن ناحيتها، تقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بجهود للدعوة من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Israel desea presentar al Comité contra el Terrorismo información actualizada sobre el estado de la legislación para aplicar el Convenio de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. | UN | تود إسرائيل أن تحيط لجنة مكافحة الإرهاب علما بمستجدات التقدم في المجال التشريعي من أجل تنفيذ " اتفاقية روما لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية " ، و " بروتوكول روما المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري " . |
Los Gobiernos de Etiopía, el Yemen y Somalia encomiaron los esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional del Sudán para cumplir el Acuerdo General de Paz y exhortaron a la comunidad internacional a que cumpliera los compromisos que había contraído con respecto a la reconstrucción del Sudán. | UN | - أشادت كل من حكومات إثيوبيا، واليمن، والصومال بالجهود التي بذلتها حكومة الوحدة الوطنية السودانية من أجل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل (CPA). ودعوا المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماته تجاه إعادة تعمير السودان. |
Debería elaborarse orientación complementaria que ayudaría a los países a utilizar sus perfiles nacionales como base a partir de la cual definir las deficiencias en sus infraestructuras de gestión de los productos químicos en relación a la aplicación del Convenio de Rotterdam; | UN | وينبغي تطوير توجيهات إضافية تساعد البلدان على استخدام ملفاتها القطرية كأساس يمكن بناء عليه تحديد الثغرات في البنية الأساسية لإدارة المواد الكيميائية لديها من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام؛ |
95. para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño se ha previsto modificar a fondo los distintos servicios que se ocupan de la infancia, a fin de mejorar la protección del niño y el adolescente. | UN | 95- من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، يعتزم إدخال إصلاحات جوهرية على مختلف المصالح المخصصة للطفولة، من أجل رفع مستوى حماية الطفولة والمراهقة. |
Objetivo: fortalecer la capacidad de las instituciones de ordenamiento de la calidad del aire del Asia central para aplicar la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE y sus protocolos y promover el despliegue de tecnologías apropiadas poco o menos contaminantes de combustión del carbón para la generación de calor y energía a partir de combustibles sólidos. Subsidio, becas y contribuciones | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات المعنية بإدارة نوعية الهواء في آسيا الوسطى من أجل تنفيذ اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها وللتشجيع على نشر التكنولوجيات النظيفة الملائمة لحرق الفحم من أجل التدفئة وتوليد الطاقة من الوقود الصلب. |
Ofrece una plataforma basada en valores para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño poniendo en marcha iniciativas sustentadas por la fe en pro de los niños y en apoyo al compromiso de las Naciones Unidas con los derechos del niño y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وتقدم هذه المنظمة منبرا يستند إلى القيم من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل عبر حق المؤسسات الدينية على اتخاذ مبادرات من أجل الأطفال دعما لالتزام الأمم المتحدة بحقوق الطفل ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Instamos firmemente a todos los Estados partes que no hayan cumplido plenamente sus obligaciones en virtud del artículo VII a que sigan realizando esfuerzos por establecer una entidad nacional, así como por adoptar medidas legislativas y administrativas para aplicar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونحث بقوة جميع الدول الأطراف التي لم تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المادة السابعة على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة هيئة وطنية، فضلا عن وضع تدابير تشريعية وإدارية، من أجل تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Taller sobre la movilización de recursos para la aplicación de la Convención en Asia 20 de diciembre | UN | حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا |
También se prestó la asistencia técnica para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada a los Gobiernos de Guatemala y el Perú. | UN | وقُدّمت مساعدة تقنية كذلك لحكومتي غواتيمالا وبيرو من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
UNEP/POPS/COP.6/18 Asistencia técnica y creación de capacidad para la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes | UN | UNEP/POPS/COP.6/18 المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
Benin ha trabajado en favor de la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وما برحت بنن تعمل من أجل تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Los países que son Partes tanto en el Convenio de Rotterdam como en el de Estocolmo tal vez deseen estudiar la posibilidad de apoyar sus necesidades fundacionales de creación de capacidad para aplicar el Convenio de Rotterdam preparando y presentando al mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo propuestas de proyectos que incluyan componentes fundacionales relativos a la creación de capacidad que abarquen ambos convenios. | UN | 89 - قد ترغب فرادى البلدان الأطراف في كل من اتفاقيتي روتردام واستكهولم في النظر في دعم احتياجاتها من بناء القدرات التأسيسية من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام بواسطة إعداد وتقديم مقترحات مشاريع إلى الآلية المالية لاتفاقية استكهولم تشمل مكونات بناء القدرات التأسيسية التي تغطي كلتا الاتفاقيتين. |