"أجل نشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para difundir
        
    • miras a difundir
        
    • para la difusión
        
    • para el despliegue
        
    • para divulgar
        
    • para la publicación
        
    • para desplegar
        
    • para promover
        
    • para publicar
        
    • la difusión de
        
    • fin de difundir
        
    • para dar a conocer
        
    • objeto de difundir
        
    • para la divulgación
        
    • relación con el despliegue
        
    Existe el propósito de computadorizar plenamente los índices y de utilizar discos compactos visuales para difundir los textos de los tratados. UN وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات.
    En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    El sitio Web interactivo creado por la UNESCO ha recibido hasta el día de hoy la visita de 1.181 participantes para difundir información. UN وتلقى الموقع التفاعلي على شبكة الإنترنت الذي أنشأته اليونسكو اتصالات من 181 1 مشاركا حتى الآن من أجل نشر المعلومات.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ - تدعو منظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛
    ii) Las necesidades en el plano institucional y el infraestructural para la difusión de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. UN `٢` الحاجات المؤسسية والمتعلقة بالهيكل اﻷساسي من أجل نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    :: Guía para el despliegue de una misión compleja UN :: إعداد دليل نشر البعثات من أجل نشر البعثات المركبة.
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    Por lo general, también se usan disquetes para difundir información en el marco de dicho Servicio. UN وبالمثل تستخدم عادة القريصات من أجل نشر البيانات في نفس الاطار.
    El sitio del CELADE en la Web, establecido en 1997, también se usa para difundir datos de población e información de otro tipo a usuarios primarios y secundarios. UN ويستخدم موقع المركز الديمغرافي على الشبكة العالمية، الذي أنشئ في عام 1997، أيضاً من أجل نشر البيانات السكانية والمعلومات الأخرى لصالح المستخدمين الرئيسيين والثانويين.
    para difundir las leyes modelo, es esencial tener en cuenta la situación práctica y las diferencias que existen en el nivel de desarrollo de los países interesados. UN وأوضح ضرورة مراعاة الأوضاع العملية والفروق الموجودة في مستوى تنمية البلدان المعنية، من أجل نشر القوانين النموذجية.
    Sírvanse describir también las otras medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto, así como sobre la presentación de informes y su examen por el Comité de Derechos Humanos, en particular las observaciones finales de éste. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير الأخرى المتخذة من أجل نشر معلومات عن العهد، وكذلك عن تقديم التقارير والنظر فيها من قِبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة.
    El número mayor de lo previsto fue resultado de haberse hecho un mayor uso del sitio web de la Misión para difundir información UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة استخدام موقع البعثة الشبكي من أجل نشر المعلومات قميص تائي
    En consecuencia, se requiere transferencia de tecnología para difundir las tecnologías adecuadas para los países en desarrollo. UN ولذلك، من اللازم القيام بتحويلات تكنولوجية من أجل نشر التكنولوجيا المناسبة في البلدان النامية.
    Los sistemas energéticos deben transformarse a nivel mundial para difundir los beneficios de la electricidad sin emisiones de gases de efecto invernadero excesivas. UN ولذلك يجب تحويل نظم الطاقة على أساس عالمي من أجل نشر مزايا الكهرباء دون انبعاثات مفرطة لغازات الدفيئة.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛
    El orador también tiene interés en saber si la Convención se ha traducido al idioma nacional, y qué medidas se han previsto para la difusión del contenido de la Convención. UN وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية وما هي التدابير التي ينظر فيها من أجل نشر مضمون الاتفاقية.
    Tampoco sabemos ahora si podríamos disponer de los recursos financieros y el apoyo logístico necesarios para el despliegue de la IGASOM. UN كما أنه ليس بحوزتنا في هذه المرحلة أي معلومات عما إذا جرى تأمين ما يلزم من موارد مالية ودعم لوجستي من أجل نشر البعثة.
    Sugiere que se organice un foro público para divulgar las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe y debatir formas para llevar a cabo sus recomendaciones. UN واقترحت عقد منتدى عام من أجل نشر التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الثالث، ومناقشة سُبُل تنفيذ توصياتها.
    xxxii) Apoyo financiero para la publicación de una antología de la obra de la poeta cubana Serafina Núñez; UN `32 ' تقديم الدعم المالي من أجل نشر مجموعة أعمال الشاعرة الكوبية سيرافينا نونييس.
    Reiteró su pedido de que se adoptaran las medidas necesarias para desplegar el componente militar. UN وكرر طلبه بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل نشر العنصر العسكري.
    También hemos creado estructuras de vigilancia comunitarias para promover la sensibilización y hacer que la población esté más alerta. UN وأنشأنا أيضا هياكل أنشطة الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل نشر الوعي وتعزيز اليقظة لدى السكان.
    ¿La oficina nacional de estadística necesita aprobación política para publicar información estadística? UN هل يحتاج المكتب الإحصائي الوطني لموافقة سياسية من أجل نشر المعلومات الإحصائية؟
    Se organizan actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de los refugiados a fin de difundir y fortalecer los principios de protección pertinentes. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Los diversos organismos gubernamentales cuya labor se relaciona con los derechos humanos utilizan plenamente los medios de información, incluido el Servicio de Información del Gobierno, para dar a conocer asuntos, promover el debate y aumentar la conciencia de tales derechos. UN وكثيرا ما تقوم الادارات الحكومية المختلفة التي يتصل عملها بحقوق اﻹنسان بالافادة الكاملة من شتى وسائط الاعلام، بما في ذلك دائرة اﻹعلام الحكومية، من أجل نشر القضايا وحفز النقاش وزيادة الوعي.
    Con objeto de difundir la información conexa, la página especialmente dedicada al Decenio en el sitio de la Oficina en la Web se sigue actualizando periódicamente. UN ويجري بصورة دورية تحديث صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة اﻹنترنت تتعلق بالعقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    Establecido un mecanismo para la divulgación de información hacia los grupos de interés y el público en general conforme sea necesario. UN آلية مناسبة من أجل نشر المعلومات على أصحاب المصلحة وعلى الرأي العام حسب الحاجة.
    Ese proceso coincidió con el envío de una misión de determinación de los hechos a la región dirigida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la que el Consejo de Seguridad encomendó la tarea de preparar planes para situaciones imprevistas en relación con el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz y determinar las opciones para aumentar el apoyo a la AMISOM. UN 3 - وقد تزامنت هذه العملية مع بعثة لتقصي الحقائق بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام إلى المنطقة، كلفت من جانب مجلس الأمن بوضع خطط للطوارئ من أجل نشر إحدى عمليات حفظ السلام ولتحديد خيارات من أجل مواصلة دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus