"أجهزة منظومة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos del sistema de las Naciones
        
    • los organismos del sistema de las Naciones
        
    • entidades del sistema de las Naciones
        
    • partes del sistema de las Naciones
        
    • mecanismo del sistema de las Naciones
        
    • los ámbitos del sistema de las Naciones
        
    • los sectores del sistema de las Naciones
        
    • organizaciones del sistema de las Naciones
        
    • los órganos del sistema
        
    • órganos pertinentes del sistema de las Naciones
        
    B. Propuestas de organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas UN باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها
    B. Propuestas de organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas UN باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها
    La delegación de China considera que la Corte, al igual que otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, puede beneficiarse de la reforma de las Naciones Unidas. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة.
    En vista de la importancia de la evaluación y pronosticación de tecnologías en todo el mundo, la Asociación establecerá relaciones de consultoría con la mayoría de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى اﻷهمية العالمية لتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها، ستقيم الرابطة علاقات استشارية مع معظم أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Debe establecerse un mecanismo de consulta sistemática y periódica entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas para definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales. UN :: ينبغي إنشاء آلية لإجراء مشاورات منهجية ومنتظمة بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة بغرض تحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية.
    Además, debe intensificarse la coordinación y la cooperación entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas, para que esa incorporación tenga una repercusión duradera en las modalidades que asuma la labor en materia de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة إذا كان الهدف هو تأثير الإدماج تأثيراً مستمراً على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    En el párrafo 41 del reglamento se reconoce que la Conferencia podrá decidir invitar a los organismos especializados, al OIEA y a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a que le proporcionen información. UN فالفقرة 41 من النظام الداخلي للمؤتمر تُقر بأنه يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغير ذلك من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، من أجل تقديم المعلومات.
    De la misma manera, será sin duda necesario modificar el papel que desempeñan algunos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، لا يوجد شك في ضرورة تعديل الدور الذي تؤديه بعض أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    B. Propuestas de los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas UN باء - الاقتراحات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها
    El personal de la nueva oficina debería proceder de fuentes nuevas y adicionales o de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas sin afectar gravemente a su labor sustantiva. UN وأضاف قائلا إن موارد المكتب الجديد ينبغي أن تأتي إما من موارد جديدة وإضافية أو من جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، دون أن تؤثر تأثيرا خطيرا على عملها الفني.
    Debemos fortalecer la concentración de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la protección de los civiles y los niños afectados por los conflictos armados y también en los derechos de la mujer. UN ويجب علينا أن نعزز تركيز جهود جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة على حماية المدنيين والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وكذلك على حقوق النساء.
    B. Propuestas de los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas UN باء - اقتراحات أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها
    Lamentablemente, observamos que el Consejo aumentó la celebración de debates temáticos durante el pasado año. Consideramos que esto pone en peligro el equilibrio adecuado en el ejercicio de las responsabilidades de los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وللأسف، نلاحظ أن المجلس زاد من أنشطته في عقد المناقشات الموضوعية خلال العام الماضي، ونشعر أن هذا يعرض للخطر التوازن المناسب في ممارسة مسؤوليات مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno y las agrupaciones de rebeldes siguen negociando. Teniendo en cuenta que la solución del conflicto es inminente, el orador exhorta a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales a que presten asistencia a su país en el proceso de reconstrucción. UN واختتم حديثه قائلا إن المفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المتمردين، وحيث أن نهاية النزاع تلوح في اﻷفق فهو يناشد أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية مساعدة بلده في عملية التعمير.
    La realización del derecho al desarrollo corresponde a todos los actores del desarrollo en el seno de la comunidad internacional, y de los Estados, tanto a nivel nacional como internacional, en el marco de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن إعمال الحق في التنمية هو من مسؤوليات كافة الجهات الفاعلة في التنمية، ضمن المجتمع الدولي، وضمن الدول على المستويين الوطني والدولي، وضمن أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Debe establecerse un mecanismo de consulta sistemática y periódica entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas para definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales. UN :: ينبغي إنشاء آلية لإجراء مشاورات منهجية ومنتظمة بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة بغرض تحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية.
    Ciertamente, existe una gran comunicación y un amplio intercambio de información entre las distintas dependencias sobre los principales acontecimientos internacionales que afectan a las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN والواقع أنه توجد اتصالات وتبادل للمعلومات على نطاق واسع بين مختلف الوحدات بشأن أي تطورات دولية كبيرة تهم مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    Celebrar reuniones regionales sobre cuestiones indígenas con las organizaciones regionales existentes, a fin de fortalecer la coordinación, aprovechando el mecanismo del sistema de las Naciones Unidas y promoviendo la participación directa y activa de las poblaciones indígenas de diferentes regiones, en colaboración con los gobiernos. UN ٢٤ - عقد اجتماعات إقليمية عن قضايا السكان اﻷصليين مع المنظمات اﻹقليمية القائمة بهدف تعزيز التنسيق، والاستفادة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وتشجيع مشاركة الشعوب اﻷصلية في مختلف المناطق على نحو مباشر نشط، وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Las actividades de información pública y divulgación deberían emprenderse en todos los ámbitos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٦ - ينبغي لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم باﻹعلام والتوعية.
    2. Pide a la Relatora Especial que continúe intercambiando información con los gobiernos, pueblos indígenas y todos los sectores del sistema de las Naciones Unidas sobre el patrimonio de los pueblos indígenas; UN ٢- ترجو من المقررة الخاصة أن تواصل تبادل المعلومات مع الحكومات، والشعوب اﻷصلية، وجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تراث الشعوب اﻷصلية؛
    El desarrollo económico es de primordial importancia y, en los últimos años, se ha convertido en una esfera de actividad de significación creciente en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN إن التنمية الاقتصادية مجال بالغ اﻷهمية، واتخذ في السنوات اﻷخيرة أهمية متزايدة في أنشطة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema UN حادي عشر- توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة الأمم المتحدة
    Los centros funcionan bajo los auspicios del Centro de Asuntos de Desarme, que actúa como centro de coordinación de los aportes que realizan a las actividades de los centros los organismos, programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل هذه المراكز تحت رعاية مركز شؤون نزع السلاح الذي يعمل بوصفه مركز تنسيق المدخلات المقدمة الى أنشطة المراكز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus