El Pakistán, naturalmente, tomó nota de los comunicados y decisiones que se adoptaron con suma atención y cierta preocupación. | UN | وبالطبع فإن باكستان قد أحاط علماً بكثير من العناية وقدر من القلق بما صدر من بلاغات وما اتخذ من قرارات. |
tomó nota de las prórrogas de los marcos de cooperación siguientes: | UN | أحاط علماً بعمليات تمديد أطر التعاون القطري التالية: |
También tomó nota de que el Comité Permanente entre organismos estaba utilizando los Principios Rectores. | UN | كما أحاط علماً بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستعمل المبادئ التوجيهية. |
tomó nota del anexo estadístico (DP/2012/7/Add.2). | UN | أحاط علماً بالمرفق الإحصائي (DP/2012/7/Add.2). |
tomó nota del informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2012 (DP/2013/11/Add.1); | UN | أحاط علماً بتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في 2012 (DP/2013/11/Add.1) |
El orador ha tomado nota de las observaciones formuladas por algunas delegaciones en el sentido de que el arreglo vigente amenaza gravemente el futuro de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأوضح بأنه أحاط علماً بالتعليقات التي أدلى بها بعض الوفود ومفادها أن الترتيب الحالي يهدد بشدة مستقبل أنشطة حفظ السلام. |
A ese respecto, la delegación del Brasil toma nota de la recomendación contenida en el párrafo 237 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفده أحاط علماً بالتوصية المذكورة في الفقرة 237 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. | UN | وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين. |
En cuanto a los proyectos de artículo propuestos, tomó nota de las observaciones y sugerencias útiles para mejorarlos y aseguró a la Comisión que se tendrían en cuenta en su labor futura. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المواد المقترحة، أحاط علماً بالتعليقات والمقترحات المفيدة التي قُدمت لإدخال تحسينات عليها مؤكداً للجنة أنها ستؤخذ في الاعتبار فيما سينفذ من أعمال في المستقبل. |
tomó nota de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto. | UN | أحاط علماً بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها: |
tomó nota de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto. | UN | أحاط علماً بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها: |
tomó nota de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto. | UN | أحاط علماً بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها: |
tomó nota de los siguientes proyectos de documentos de los programas en países y las observaciones formuladas al respecto: | UN | أحاط علماً بوثائق مشاريع البرامج القطرية التالية والتعليقات المبداة عليها: |
tomó nota del anexo estadístico (DP/2013/11/Add.2). | UN | أحاط علماً بالمرفق الإحصائي (DP/2013/11/Add.2). |
tomó nota del examen estadístico y financiero, 2012 (DP/FPA/2013/3, Parte I, Add.1); | UN | أحاط علماً بالاستعراض الإحصائي والمالي، 2012 (DP/FPA/2013/3، Part I، Add.1)؛ |
tomó nota del informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2012 (DP/2013/11/Add.1); | UN | أحاط علماً بتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في 2012 (DP/2013/11/Add.1) |
tomó nota del anexo estadístico (DP/2013/11/Add.2). | UN | أحاط علماً بالمرفق الإحصائي (DP/2013/11/Add.2). |
La delegación noruega ha tomado nota de las observaciones formuladas, que transmitirá a las autoridades competentes. | UN | وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية. |
Habiendo tomado nota de las aclaraciones sobre este caso excepcional, también desearía saber cuál es el otro caso que se menciona en el párrafo 5. | UN | وبعد أن أحاط علماً بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن ذلك الاستثناء، استفسر أيضاً عن الوضع الراهن للحالة الأخرى المذكورة في الفقرة 5. |
Sin embargo, toma nota de la decisión de convocar una reunión entre períodos de sesiones de expertos gubernamentales. | UN | بيد أنه أحاط علماً مع ذلك بقرار عقد اجتماع ما بين الدورات للخبراء الحكوميين. |
Su delegación toma nota de los logros alcanzados en sectores como contratación pública, garantías reales y régimen de la insolvencia. | UN | 23 - وقالت إن وفدها أحاط علماً بالانجازات التي تحققت في مجالات المشتريات والمصالح الضمانية وقانون الإعسار. |
Habiendo tomado nota del hecho de que algunos reclamantes han pedido indemnización con respecto a los costos de preparación de las reclamaciones, y | UN | وإذ أحاط علماً بأن بعض أصحاب المطالبات طلبوا تعويضات عن تكاليف إعداد مطالباتهم، |
No obstante, indicó que tomaba nota de la disposición de la Alta Comisionada a ofrecer asistencia técnica. | UN | ومع ذلك، قال الممثل الدائم إنه أحاط علماً باستعداد المفوضة السامية لتقديم المساعدة التقنية. |
tomando nota de las recomendaciones convenidas aprobadas por la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, | UN | وقد أحاط علماً بالتوصيات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الثانية، |