"أحرزت تقدما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizado progresos
        
    • ha hecho progresos
        
    • ha avanzado
        
    • han logrado avances
        
    • han avanzado
        
    • había avanzado
        
    • han progresado
        
    • ha logrado avances
        
    • han logrado progresos
        
    • han hecho progresos
        
    • ha logrado progresos
        
    • han hecho avances
        
    • ha progresado
        
    • avanzó
        
    • realizado avances
        
    Lamentablemente, no se han hecho grandes logros en este ámbito, aunque algunos países sí han realizado progresos impresionantes. UN وللأسف، لم يتحقق الكثير في هذا المجال، مع أن بعض البلدان أحرزت تقدما مثيرا للإعجاب.
    ha hecho progresos limitados en la puesta en práctica del programa de acción nacional, en parte por falta de recursos UN :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد
    Quiero aprovechar desde esta tribuna para recordar que el Ecuador, en su Constitución, ha avanzado enormemente en estos campos. UN ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا.
    Al igual que Bolivia, muchos países en desarrollo han logrado avances respecto a la institucionalización de las políticas de población, las mismas que se encuentran actualmente en pleno proceso de implementación. UN إن العديد من البلدان النامية، مثل بوليفيا، أحرزت تقدما في إضفـــاء الطابع المؤسســـي على السياسات السكانية التي تمر اﻵن بعملية التنفيـــذ الكامل.
    Es alentador observar que los países han avanzado en distintos grados en la utilización de las TIC para el desarrollo. UN ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Era importante destacar que las estadísticas recientes sobre la pobreza indicaban que México había avanzado satisfactoriamente en la reducción de la pobreza. UN ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر.
    Han obtenido considerables logros económicos y sociales, al tiempo que han progresado notablemente en la esfera de la sostenibilidad ambiental. UN وقد حققت هذه البلدان مكاسب اقتصادية واجتماعية كبيرة، وفي الوقت ذاته أحرزت تقدما هاما في مجال الاستدامة البيئية.
    En el informe se indica claramente que la Corte es una institución viva que ha logrado avances significativos en sus investigaciones y en sus procedimientos judiciales. UN ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية.
    Tailandia y México son dos otros ejemplos de países donde se han logrado progresos importantes en la materia. UN وتايلند والمكسيك تشكلان مثالين آخرين من أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في هذا السبيل.
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    Es alentador constatar que los tres Grupos de Trabajo han realizado progresos considerables sobre las cuestiones de las que estaban encargados. UN ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos no parece haber realizado progresos sustanciales en los últimos años. UN ويبدو أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية قد أحرزت تقدما ذا شأن في السنوات اﻷخيرة.
    La situación económica general de África, aunque lenta y modesta, también ha hecho progresos. UN والحالة الاقتصادية العامة في افريقيا أحرزت تقدما أيضا، وإن كان تقدما بطيئا ومتواضعا.
    Desde entonces, el desarme ha hecho progresos considerables y la Conferencia de 1995 se reúne con unos auspicios mucho más favorables. UN وقال إن عملية نزع السلاح أحرزت تقدما كبيرا منذئذ وانعقد مؤتمر عام ١٩٩٥ في أجواء أكثر مواتاة.
    Desde entonces, sin embargo, la República Argentina ha avanzado hacia la plena aplicación del derecho internacional y sus disposiciones. UN غير أن حكومة الأرجنتين منذ ذلك الحين أحرزت تقدما في تنفيذ القانون الدولي وأحكامه تنفيذا كاملا.
    De igual manera, se han logrado avances para establecer la posibilidad de desarrollar el Mercado Virtual del Gran Caribe y al respecto se ha elaborado una versión revisada de la propuesta para la consideración del Comité en su próxima reunión. UN كما أحرزت تقدما في بحث سبل إيجاد سوق افتراضية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وفي هذا الصدد، أُعدت نسخة منقحة من المقترح لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة في اجتماعها المقبل.
    Las instituciones establecidas por la Convención han avanzado sustantivamente hacia una etapa de pleno funcionamiento. UN إن المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية أحرزت تقدما كبيرا نحو عملها بصورة كاملة.
    Al término del período de sesiones, la Subcomisión había avanzado considerablemente en su labor. UN وبنهاية الدورة، كانت اللجنة الفرعية قد أحرزت تقدما جيدا في أعمالها.
    Esta sección del estudio incluye algunas referencias a Estados concretos que han progresado de forma notable en ciertas esferas. UN ويُنوه في هذا الفرع بدول معينة أحرزت تقدما ملموسا في بعض المجالات.
    El Estado ha logrado avances enormes en esa esfera con la ayuda de organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el ACNUR, y otros organismos internacionales. UN والدولة قد أحرزت تقدما هائلا في هذا المنحي, وذلك في ضوء معونة هيئات الأمم المتحدة, ومنها مفوضية شؤون اللاجئين, وسائر المنظمات الدولية.
    Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة أحرزت تقدما في الحياة العامة والمجتمع المدني.
    También tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha logrado progresos significativos en la redacción del código de extracción de minerales de los fondos marinos. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار.
    Varios países han hecho avances en la reforma de las reglamentaciones. UN وثمة بلدان كثيرة قد أحرزت تقدما في مجال اﻹصلاح التنظيمي.
    A juicio de Egipto, África ha progresado mucho en la esfera económica, esfera en que la CEPA cumple una función muy importante. UN وأضاف أن افريقيا أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الاقتصادي، الذي تضطلع فيه اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور هام للغاية.
    Durante el período que se examina, se avanzó significativamente en el adiestramiento de los nuevos reclutas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت تقدما هاما في تدريب المجندين الجدد.
    Recientemente se han realizado avances considerables en materia de zonas libres de armas nucleares. UN إن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد أحرزت تقدما كبيرا جدا في اﻵونة اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus