El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
En cooperación con el Gobierno, los colaboradores del GCMP pudieron entonces perfeccionar sus funciones en el país. | UN | وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد. |
El paso progresivo de la adquisición al acceso ha supuesto un aumento de la importancia de los bibliotecarios de consulta y ha ampliado su papel. | UN | وهذا التحول التدريجي من الامتلاك إلى الوصول للمصدر أدى إلى زيادة في أهمية أمناء مكتبات المراجع وتوسيع نطاق أدوارهم. |
Muchos funcionarios están sufriendo innecesariamente tensiones y ansiedad con respecto a su función y el futuro de la Organización y no cabe duda de que eso no es lo que quieren los Estados Miembros. | UN | وقد أصبح الكثيرون منهم في حالة إحباط وقلق على أدوارهم ومستقبل المنظمة وليس هذا ما أرادته الدول اﻷعضاء قطعا. |
En el sector de la educación, los estereotipos en los libros y cursos de estudio escolares ha descrito tradicionalmente a niñas y niños en sus funciones proverbiales. | UN | كما أن التنميط في الكتب الدراسية والمقررات المدرسية في مجال التعليم يصور البنات والجنسين في أدوارهم التقليدية. |
En cuanto al personal de proyectos empleado en la sede, la delegación recomendó que se examinaran sus funciones y obligaciones. | UN | وفيما يتعلق بموظفي المشاريع الذين يتم توظيفهم بالمقر، نصح الوفد بدراسة أدوارهم وواجباتهم. |
En cuanto al personal de proyectos empleado en la sede, la delegación recomendó que se examinaran sus funciones y obligaciones. | UN | وفيما يتعلق بموظفي المشاريع الذين يتم توظيفهم بالمقر، نصح الوفد بدراسة أدوارهم وواجباتهم. |
Quedan por definir sus funciones y responsabilidades en relación con el intercambio de información. | UN | ولا يزال يتوجب تعريف أدوارهم ومسؤولياتهم إزاء تبادل المعلومات. |
Hemos pedido a nuestros siete coordinadores que retomen sus funciones y que presidan de nuevo nuestros debates. | UN | وقد طلبنا إلى منسقينا السبعة أن يستأنفوا أدوارهم ويرأسوا مناقشاتنا مرة أخرى. |
La Comisión observó con interés que algunas de estas actividades se llevaban a cabo de manera periódica y se centraban en los hombres y sus funciones y responsabilidades dentro de la familia. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة. |
El sistema mantiene un registro único autorizado para cada usuario, incluidas sus funciones individuales. | UN | ويتعهد النظام سجلا رسميا واحدا لكل مستعمل، ويشمل ذلك أدوارهم الإفرادية. |
En algunos de los lugares de destino más grandes, ambas partes expresaron preocupación por la competencia entre algunos representantes del personal en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي بعض مراكز العمل الكبيرة، أثيرت شواغل من كلا الجانبين فيما يتعلق بكفاءة بعض ممثلي الموظفين في أداء أدوارهم. |
La rendición de cuentas a escala mundial exigirá que los distintos agentes tengan claras sus funciones y responsabilidades respectivas en el contexto de las diversas modalidades de alianza. | UN | وتتطلب الشراكة العالمية أن يُوَضِّح مختلف أصحاب المصلحة أدوارهم ومسؤولياتهم في إطار الأشكال المتنوعة من الشراكة. |
Tan importante, o más, era establecer un clima de mayor responsabilidad, en el cual todas las partes en el proceso asumieran plenamente sus funciones y sus responsabilidades. | UN | وهناك حاجة تعادله في اﻷهمية، إن لم تفقه، الى جو تسوده مساءلة أشد، تجعل أطراف العملية جميعا يواجهون أدوارهم ومسؤولياتهم مواجهة مباشرة. |
Tan importante, o más, era establecer un clima de mayor responsabilidad, en el cual todas las partes en el proceso asumieran plenamente sus funciones y sus responsabilidades. | UN | وهناك حاجة تعادله في اﻷهمية، إن لم تفقه، الى جو تسوده مساءلة أشد، تجعل أطراف العملية جميعا يواجهون أدوارهم ومسؤولياتهم مواجهة مباشرة. |
Las tres partes tienen que cumplir su papel para que la supervisión sea eficaz. | UN | ويتعين على الشركاء الثلاثة جميعهم أداء أدوارهم لكي تكون المراقبة فعﱠالة. |
Sin embargo, todavía se puede incrementar su papel en la movilización de inversiones para proyectos y programas en países en desarrollo. | UN | بيد أن ثمة إمكانية كبيرة لتعزيز أدوارهم في حشد الاستثمارات في مشاريع وبرامج في البلدان النامية. |
Además, los usuarios funcionales sólo pueden aprobar ciertas transacciones de conformidad con su función. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن للمستعملين الفنيين أن يعتمدوا معاملات معينة إلا بناء على أدوارهم. |
La vida en un centro colectivo priva a los miembros de la familia de sus papeles habituales. | UN | وتحرم الحياة في المراكز الجماعية أعضاء اﻷسرة من أدوارهم الطبيعية. |
Raramente el cazador y su presa usan sus roles con tan poca habilidad, el resultado es una incógnita para todos. | Open Subtitles | يندر أن يؤدي الصياد والفريسة أدوارهم بمهارةٍ متواضعة سيصعب تخمين النتيجة |
Dota a los destinatarios de conocimientos teóricos y prácticos, actitudes y valores que los ayudan a desempeñar mejor sus funciones de ciudadanos responsables y trabajadores productivos. | UN | وهو يمكن المستفيدين المستهدفين عن طريق تسليحهم بالمعرفة والتوجيه والقيم والمهارات التي تساعدهم على أن يؤدوا أدوارهم بشكل أفضل بوصفهم مواطنين مسرؤولين ومنتجين في البلد. |
:: ayudar a los jóvenes a elaborar el papel que les cabe y su propia identidad desde el punto de vista de su sexo para que logren su plena emancipación personal y como una manera de fomentar la igualdad entre los sexos en la sociedad en general, y | UN | مساعدة الشباب على تشكيل أدوارهم وهويتهم الجنسانية بما يؤدي إلى تمكين حياتهن الفردية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل؛ |