Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق ويتعين على الوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Quisiera recordar a los miembros que ésta será la última votación limitada de esta serie. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات الموقف مقصورة على 10 دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Una vez más, quisiera recordar a los representantes que, según el artículo 88 del reglamento, | UN | ومرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
En primer lugar, quiero recordar a este órgano mundial que el problema del Sáhara Occidental sigue sin resolverse. | UN | أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل. |
Respecto de la cooperación dentro de nuestra región, también quiero recordar a la Asamblea General un ejemplo negativo. | UN | وفي ما يتعلق بالتعاون في إطار منطقتنا، أود أن أذكِّر الجمعية العامة بأحد الأمثلة السلبية. |
Una vez más, quisiera recordar a los representantes que, según el artículo 88 del reglamento, | UN | ومرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Deseo recordar a los representantes que, en virtud del artículo 88 del reglamento, | UN | أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Una vez más, quisiera recordar a los representantes que, según el artículo 88 del reglamento, | UN | مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Una vez más, quisiera recordar a los representantes que, según el artículo 88 del reglamento, | UN | مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Me permito recordar a las delegaciones que, según lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأنه، بموجب المادة 19 من الميثاق: |
Me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلى بها الوفود من مقاعدها. |
El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على ما يلي: |
Me permito recordar a los miembros que en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea decidió que: | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones las formularán desde su asiento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق على أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Me permito recordar a los miembros que en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea decidió que: | UN | فهل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على أن: |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن الكلمات التي تلقى تعليلا للتصويت تحدد بعشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Me permito recordar a las delegaciones que de conformidad en el Artículo 19 de la Carta: | UN | أود أن أذكِّر الوفود بأنه بموجب المادة 19 من الميثاق، |
recuerdo a los oradores que las intervenciones no deben ser exceder los cinco minutos. | UN | وأود أن أذكِّر المتكلمين بأن البيانات يجب أن تقتصر على خمس دقائق. |
Israel considera que no. Quisiera recordar al distinguido representante de Israel que este ha sido el criterio que se ha seguido este año. | UN | وشعرت إسرائيل بأنها لم تُستشر. أود أن أذكِّر ممثل إسرائيل الموقر بأن هذا هو النهج المتبع هذا العام. |
Se recuerda a los miembros que la 103º sesión plenaria comenzará inmediatamente después de que se levante esta sesión. | UN | أذكِّر الأعضاء بأن الجلسة العامة 103 ستبدأ فور رفع هذه الجلسة. |
Me permito recordarles a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن مدة تعليل التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Por último, quisiera recordar las palabras de la Sra. Eleanor Roosevelt, una de las autoras de la Declaración Universal de Derechos Humanos. En mi opinión, constituye la clave para nuestros actos cotidianos, y cito: | UN | وأخيرا، أود أن أذكِّر بكلمات السيدة إليانور روزفلت التي شاركت في وضع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ فهي في اعتقادي تشكل الأساس لعملنا اليومي، وأقتبس: |