"أذنت بها الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizados por la Asamblea
        
    • autorizada por la Asamblea
        
    • autorizadas por la Asamblea
        
    • autorizado por la Asamblea
        
    • concedidas por la Asamblea
        
    Asimismo, agradecerían que se les informara sobre los puestos del presupuesto ordinario que se están utilizando para fines diferentes de los autorizados por la Asamblea General. UN وستغدو ممتنة لو قُدمت لها معلومات بشأن وظائف الميزانية العادية المستخدمة ﻷغراض غير تلك التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    No incluyen a las personas que ejecutan una operación autorizada por la Asamblea General o que no se haya establecido en cumplimiento de un acuerdo con las Naciones Unidas o con el Secretario General. UN فالذين يضطلعون بعمليات أذنت بها الجمعية العامة، أو لم تنشأ عملا باتفاق مع اﻷمم المتحدة أو اﻷمين العام، غير مشمولين بهما.
    Estimaciones respecto de las misiones políticas especiales, los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    Estas sumas incluyen el importe de 200 millones de dólares ya autorizado por la Asamblea General. UN كما تشمل هذه المبالغ ٢٠٠ مليون دولار سبق أن أذنت بها الجمعية العامة.
    Es un hecho que hasta ahora no se han utilizado los recursos previamente autorizados por la Asamblea. UN كما أن الموارد التي أذنت بها الجمعية في وقت سابق لم تستخدم حتى الآن.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    Existe una urgente necesidad de conseguir los fondos necesarios para la dotación de los puestos adicionales que han sido autorizados por la Asamblea General; UN وهناك حاجة ملحة للحصول على الأموال الضرورية لشغل الوظائف الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة؛
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por obtener los recursos de personal autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial y utilizarlos en la mayor medida posible. UN وترجو اللجنة ألا يدخر جهد لضمان توفير الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص واستخدامها الى الحد اﻷقصى.
    B. Coherencia en la utilización de los recursos humanos para fines autorizados por la Asamblea General UN باء - الاتسـاق في اسـتخدام المــوارد البشرية لﻷغراض التي أذنت بها الجمعية العامة
    B. Coherencia en la utilización de los recursos humanos para fines autorizados por la Asamblea General UN باء - الاتساق في استخدام الموارد البشرية لﻷغراض التي أذنت بها الجمعية العامة
    Las necesidades adicionales están explicadas en los párrafos 4 a 10 de la exposición, en los que se indica que en 1997 se mantendrán los recursos de personal previamente autorizados por la Asamblea General en 1996. UN وتم تفسير الاحتياجات اﻹضافية في الفقرات من ٤ إلى ١٠ من البيان، حيث أشير إلى أن الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة من قبل لعام ١٩٩٦ سوف تستمر في عام ١٩٩٧.
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por obtener los recursos de personal autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países en Desarrollo Menos Adelantados y utilizarlos en la mayor medida posible. UN وترجو اللجنة ألا يدخر جهد لضمان توفير الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا والبلدان اﻹقل نموا، واستخدامها الى الحد اﻷقصى.
    24. El carácter temporal de los puestos autorizados por la Asamblea General a principios de 2006 ha dificultado su provisión. UN 24 - وقالت إن الطابع المؤقت للوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة في أوائل عام 2006 قد جعل من الصعب شغلها.
    Por consiguiente, el total de gastos autorizados por la Asamblea General asciende a 557.800 dólares, con sujeción a su reembolso íntegro cuando se reciban las contribuciones voluntarias. UN وبناء على ذلك، يبلغ مجموع الموارد في سلطة الالتزام التي أذنت بها الجمعية العامة 800 557 دولار رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات.
    Suma autorizada por la Asamblea General UN التي أذنت بها الجمعية العامة
    El Secretario General señaló que, debido a la disponibilidad ininterrumpida de contribuciones voluntarias, el Tribunal Especial para Sierra Leona no necesitaría hacer uso de los fondos de 16,7 millones de dólares con que contaba sobre la base de la facultad para contraer compromisos autorizada por la Asamblea. UN وبيَّن الأمين العام أنه نظرا لاستمرار توفر التبرعات، لن تحتاج المحكمة الخاصة لسيراليون إلى الحصول على الأموال البالغ مقدارها 16.7 مليون دولار الواردة في سلطة الالتزام التي أذنت بها الجمعية.
    Las necesidades para misiones políticas especiales se relacionan con 28 oficinas políticas, misiones de consolidación de la paz y grupos de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y una misión política autorizada por la Asamblea General. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بـ 28 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا للجزاءات أذن بها مجلس الأمن وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    La Comisión reconoce que se trata de un aspecto de la flexibilidad otorgada al Secretario General para administrar las consignaciones autorizadas por la Asamblea General. UN وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    El costo de las partidas autorizadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad asciende a 142.476.900 dólares. UN وتبلغ تكلفة البنود التي أذنت بها الجمعية العامة ومجلس الأمن 900 476 142 دولار.
    Se prevén contrataciones adicionales para el año en curso, dentro del marco del presupuesto autorizado por la Asamblea General que prevé, respecto al año anterior, un aumento de puestos sustantivo que, por otra parte, es necesario. UN وهو يتوخى توظيف المزيد من اﻷشخاص خلال العام الحالي في سياق الميزانية التي أذنت بها الجمعية العامة، وهي توفر إذا ما قورنت بميزانية العام الماضي، زيادة كبيرة تمس الحاجة إليها في الوظائف.
    En su informe (A/64/7/Add.18), la Comisión Consultiva observó que las facultades discrecionales habían sido concedidas por la Asamblea General con carácter experimental y que su establecimiento oficial en cuanto mecanismo, como lo pedía el Secretario General, constituía una decisión normativa cuya adopción incumbía a los Estados Miembros. UN 5 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/64/7/Add.18) أن السلطة التقديرية قد أذنت بها الجمعية على أساس تجريبي وأن إنشاءها كآلية، على النحو الذي طلبه الأمين العام، مسألة من مسائل السياسات ينبغي أن تبت فيها الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus