"أذن بها مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizados por el Consejo de
        
    • autorizada por el Consejo de
        
    • autorizado por el Consejo de
        
    • autorizadas por el Consejo de
        
    • mandato del Consejo de
        
    VIII. Efectivos militares de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas autorizados por el Consejo de Seguridad 75 UN الثامن - القوة العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحمايــة، التــي أذن بها مجلس اﻷمن
    La mayoría lleva uniforme nacional, a pesar de prestar sus servicios en virtud de arreglos regionales debidamente autorizados por el Consejo de Seguridad, conforme al Capítulo VIII de la Carta. UN ذلك أن العديد من قوات حفظ السلام ترتدي الزي الرسمي الوطني وتخدم في إطار ترتيبات إقليمية أذن بها مجلس الأمن على النحو الواجب بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    De manera similar, en lo que concierne a Albania la OSCE celebra la contribución esencial de la fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad. UN وكذلك في ألبانيا، ترحب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمساهمة الضرورية التي قدمتها القوة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    En las circunstancias actuales, los Jefes de Gobierno no prevén tomar parte en la Fuerza Multinacional Provisional autorizada por el Consejo de Seguridad. UN وفي ظل الظروف السائدة، لا ينوي رؤساء الحكومات المشاركة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Previendo que la UNAMIR recibirá en algún momento el contingente de 5.500 hombres autorizado por el Consejo de Seguridad, el Comandante de la Fuerza ha previsto desplegar ese contingente en cinco sectores, como se indica en el mapa que figura en el anexo de presente informe, de la siguiente manera: UN وترقبا لحصول البعثة في نهاية المطاف على القوات التي أذن بها مجلس اﻷمن، وعددها ٥٠٠ ٥ فرد، وضع قائد القوة خطة للوزع في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير وكما يلي:
    Poderío militar autorizado por el Consejo de Seguridad UN اﻷول - قوام القوة العسكرية الذي أذن بها مجلس اﻷمن
    En los últimos años, ha habido una ampliación considerable del número y alcance de las operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث توسع ملحوظ في عدد ونطاق العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Las necesidades para misiones políticas especiales se relacionan con 28 oficinas políticas, misiones de consolidación de la paz y grupos de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y una misión política autorizada por la Asamblea General. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بـ 28 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا للجزاءات أذن بها مجلس الأمن وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    De ese total, las necesidades se refieren a 26 misiones políticas, de buenos oficios o de consolidación de la paz y a grupos de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y una misión política autorizada por la Asamblea. UN ومن بين هذا المجموع، تتصل الاحتياجات بما مجموعه 26 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا معنيا بالجزاءات أذن بها مجلس الأمن، وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    Las necesidades para misiones políticas especiales se relacionan con 28 oficinas políticas, misiones de consolidación de la paz y grupos de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y una misión política autorizada por la Asamblea General. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بـ 28 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وفريقا للجزاءات أذن بها مجلس الأمن وبعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    No es sólo una cuestión de cantidad, sino de asegurar que se dispone de unidades cualificadas y bien preparadas, en particular de capacidades especializadas, medios aéreos y otros recursos de apoyo logístico, para ejecutar los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وهذه ليست مسألة أرقام وحدها، ولكنها أيضا مسألة ضمان توافر وحدات مؤهلة وجيدة التدريب، وخاصة قدرات متخصصة وأصول جوية وغير ذلك من الدعم اللوجستي لتنفيذ الولايات التي أذن بها مجلس الأمن.
    De ese total, las necesidades corresponden a 26 oficinas políticas, misiones de consolidación de la paz y grupos de expertos encargados de vigilar la aplicación de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad y a una misión política autorizada por la Asamblea General. UN وتتعلق هذه الاحتياجات في مجموعها بـ 26 مكتبا سياسيا وبعثة لبناء السلام وأفرقة للجزاءات أذن بها مجلس الأمن، وببعثة سياسية واحدة أذنت بها الجمعية العامة.
    Se examinó también la cuenta establecida para depositar los ingresos procedentes de la venta de petróleo autorizada por el Consejo de Seguridad. UN 36 - تم استعراض حساب الضمان الذي أنشئ لغرض إيداع عائدات مبيعات النفط التي أذن بها مجلس الأمن.
    En Liberia, la fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad está ayudando a restablecer la seguridad y la estabilidad, y a su debido tiempo será reemplazada por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي ليبريا، تعمل القوة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس الأمن في المساعدة على استعادة الأمن والاستقرار، وسوف تحل محلها في الوقت المناسب قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Burkina Faso saluda el establecimiento de la Comisión Internacional Independiente de Investigación autorizada por el Consejo de Seguridad y espera que este sórdido hecho se esclarezca a fondo. UN وترحب بوركينا فاسو بإنشاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي أذن بها مجلس الأمن، وتأمل أن ذلك الوضع العكِرْ سينجلي تماما.
    i) Toda operación autorizada por el Consejo de Seguridad; UN " ' ١ ' عملية أذن بها مجلس اﻷمن؛
    Deben observarse estrictamente los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y en defensa de un mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y la imparcialidad. UN ويجب المراعاة الدقيقة للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس وللدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، والنزاهة.
    En Ituri (República Democrática del Congo), donde los conflictos étnicos se estaban agravando peligrosamente, la situación se estabilizó en mayo de 2003 gracias al rápido despliegue de fuerzas de la Unión Europa, autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ففي إيتوري، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كانت الصراعات الإثنية تتفاقم منذرة بالخطر، تمت تهدئة الوضع في أيار/مايو 2003 بقيام الاتحاد الأوروبي بنشر سريع للقوات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Cada una de ellas ya se contempla en el mandato autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2113 (2013). UN وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    El grueso de los gastos de la Organización responde al número de operaciones de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Nos complace que todas las operaciones recientes autorizadas por el Consejo de Seguridad queden comprendidas, incluyendo las operaciones actuales en Haití, Rwanda y Bosnia y la operación anterior en Somalia. UN ويسرنا أن جميع العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن مؤخرا ستكون مشمولة، بما في ذلك العمليات الحالية في هايتي ورواندا والبوسنة والعملية السابقة فــي الصومال.
    Respecto de los territorios ocupados, podrían desarrollarse programas que comenzaran el proceso de reintegración económica de esos territorios establecido por mandato del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق باﻷراضي المحتلة، يمكن وضع برامج تبدأ بعملية إعادة الدمج الاقتصادي لهذه اﻷراضي وهي العملية التي أذن بها مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus