La aportación para el seguro de pensiones nacionales de todos los empleadores del sector público es 3,95% de los sueldos pagados. | UN | وتبلغ اشتراكات تأمين المعاشات الوطنية لجميع أرباب العمل في القطاع العام 3.95 في المائة من المرتبات المدفوعة. |
Cinco de los empleadores del sector público eran parte de la administración pública. | UN | وكان 5 من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل في مجال الإدارة العامة. |
En muchos casos, los empleadores de Bosnia y Herzegovina no pueden pagar ni siquiera el salario mínimo, es decir, el salario garantizado. | UN | وفي العديد من الحالات، يعجز أرباب العمل في البوسنة والهرسك حتى عن دفع الحد الأدنى للأجور، أي الأجر المضمون. |
Sr. Antoine Nijembazi, Vicepresidente de la Asociación de empleadores de Burundi | UN | السيد أنطوان نجمبازي، نائب رئيس رابطة أرباب العمل في بوروندي |
Además, la nueva Ley también tomará en cuenta la participación de los empleadores en la creación de un ámbito que posibilite un saludable equilibrio entre el trabajo y la vida en familia. | UN | ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية. |
Asimismo, hemos elaborado directrices dinámicas de empleo para los empleadores a fin de fomentar las oportunidades de empleo para las personas de edad y muchas empresas ya han comenzado a participar en esta iniciativa tan loable. | UN | ووضعنا كذلك مبادئ توجيهية إيجابية للعمالة ليسترشد بها أرباب العمل في تعزيز فرص العمالة للمسنين. وقد بدأت عدة شركات بالفعل في المشاركة في هذه المبادرة الحميدة. |
A ese respecto, pregunta si el Gobierno se propone implantar una prohibición específica de discriminar por motivos de género en el empleo en los sectores público y privado, pues los empleadores del sector privado no siempre cumplen sus obligaciones en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد سألت إذا كانت الحكومة تعتزم منع التمييز القائم بصورة محددة على نوع الجنس في القطاعين العام والخاص بما أن أرباب العمل في القطاع الخاص لا يحترمون بشكل دائم التزاماتهم في هذا المجال. |
Según las declaraciones de los empleadores, han preparado un plan de igualdad el 70% de los empleadores del sector privado, el 84% de los del sector público estatal y más del 90% de los del sector municipal. | UN | ووفقا لإعلان أرباب العمل، وضع 70 في المائة من أرباب العمل في القطاع الخاص خطة للمساواة، مقابل 84 في المائة في القطاع الحكومي وما يزيد عن 90 في المائة في القطاع البلدي. |
El propósito es que los empleadores del mercado nacional de trabajo y sus empleados cumplan la ley, los reglamentos y los convenios colectivos vigentes. | UN | والغرض منها هو ضمان امتثال أرباب العمل في سوق العمل الوطنية وموظفيهم للقانون والأنظمة والاتفاقات الجماعية المعمول بها. |
La organización es el órgano de coordinación permanente para el intercambio de información, opiniones y experiencias entre los empleadores del mundo entero. | UN | وتعمل المنظمة كهيئة اتصال دائمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر والخبرات بين أرباب العمل في جميع أنحاء العالم. |
Todas estas medidas son aplicadas por los empleadores del sector privado y también del sector público. | UN | وكل هذه التدابير يطبقها أرباب العمل في القطاع الخاص والخدمة العامة. |
Los sindicatos, como el Sindicato Libre de Trabajadores del Reino de Camboya, lograron obtener salarios más elevados y horas de trabajo limitadas en negociaciones con empleadores de varias fábricas. | UN | فقد نجحت نقابات مثل النقابة الحرة لعمال مملكة كمبوديا في تحقيق رفع لﻷجور وتخفيض ساعات العمل في مفاوضات أجرتها مع أرباب العمل في عدة مصانع. |
Las condiciones jurídicas fundamentales de las federaciones de sindicatos y empleadores de Islandia se establecen en la Ley sobre organizaciones sindicales y conflictos laborales. | UN | ويرد في قانون نقابات العمال والمنازعات المهنية بيان الشروط القانونية اﻷساسية السارية على نقابات العمال واتحادات أرباب العمل في آيسلندا. |
los empleadores de Europa (UCIEE) | UN | تجمع الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في أوروبا |
Esta norma se aplica por igual a todos los empleadores de los sectores privado y público. | UN | وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام. |
los empleadores en el sector informal no pagan impuestos, mientras que los empleadores en el sector exportador reciben incentivos. | UN | أما أرباب العمل في القطاع غير الرسمي فلا يدفعون أية ضرائب، بينما يتلقى أرباب العمل في قطاع التصدير حوافز. |
El hecho de que las crisis tiendan a colocar a los empleadores en una posición negociadora de fuerza contribuye a mantener bajos los salarios. | UN | وبما أن الأزمة عادة ما تضع أرباب العمل في موقف أقوى، فإن هذا يساعدهم على المحافظة على تدني الأجور. |
El seguro médico obligatorio se paga mediante primas per capita, un 50% de las cuales son abonadas por los empleadores en el caso de los trabajadores asalariados. | UN | ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين. |
En general, las limitaciones al derecho de los sindicatos a tomar medidas para proteger a sus miembros tienen por objeto contrapesar el derecho a huelga de los trabajadores con el derecho de los empleadores a no hacer frente a huelgas y a pérdidas económicas como consecuencia de la acción de otros empleadores sobre los cuales no ejercen control. | UN | وبصفة عامة، صُممت القيود على حق النقابات في العمل لحماية أعضائها لتحقيق التوازن بين حق الموظفين في اﻹضراب وحق أرباب العمل في ألا يواجهوا إجراءات إضراب ويتكبدوا خسائر اقتصادية بسبب إجراءات يقوم بها أرباب عمل آخرون ليست لهم سيطرة عليهم. |
c Incluye sueldos, salarios, compensaciones para el personal civil y contribución de los empleadores al fondo de pensiones. | UN | )ج( تشمل المرتبات واﻷجور والتعويضات للموظفين المدنيين ومساهمة أرباب العمل في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Los gastos por concepto de licencias parentales son onerosos, particularmente para el empleador en sectores con predominio de mujeres. | UN | فتكاليف إجازات الأبوين تثقل بالخصوص كاهل أرباب العمل في القطاعات التي تهيمن فيها العمالة النسوية. |
El mayor empleador del Territorio sigue siendo el Gobierno, con 12.900 empleados, es decir alrededor de 12% de la población total de la isla. | UN | ٣٩ - وتظل الحكومة أكبر أرباب العمل في اﻹقليم إذ تستخدم ٩٠٠ ١٢ شخص، أي زهاء ١٢ في المائة من مجموع سكان الجزيرة. |
A finales de 2010, el sector público era el principal empleador de la isla, con un sector privado insuficientemente productivo. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، كان القطاع العام أكبر أرباب العمل في الجزيرة، مع ضعف أداء القطاع الخاص. |
El Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia recurre al público o a los empleadores para obtener información sobre los trabajadores ilegales y, cuando procede, adopta las medidas pertinentes. | UN | تعتمد دائرة الهجرة في نيوزيلندا على الجمهور العام أو أرباب العمل في توفير المعلومات عن العاملين غير القانونيين وتتخذ، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات اللازمة لفرض الامتثال للقانون. |