"أساليبهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus métodos
        
    • sus tácticas
        
    • sus técnicas
        
    • sus propios métodos
        
    • costumbres
        
    Sí, acabar con todas la cazadoras potenciales, y sus vigilantes, junto con sus métodos. Open Subtitles نعم , بأن يمحي كل المبيدات المتدربات والمرشدين خاصتهم بالإضافة إلى أساليبهم
    A todas las facciones y los grupos palestinos que estén involucrados en el terrorismo, les decimos que sus métodos no han logrado nada más que miseria y dolor. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    Toda la comunidad internacional se mantiene unida contra ellos y sus métodos. UN إن المجتمع الدولي بأسره يقف متحدا ضدهم وضد أساليبهم.
    Debemos oponernos con firmeza a sus tácticas abiertas y sumamente agresivas contra algunos Gobiernos. UN ويجب علينا أن نقف بحزم ضد أساليبهم المكشوفة والعدوانية للغاية ضد بعض الحكومات.
    Ex boinas verdes, a juzgar por sus tácticas. Open Subtitles مجموعة القبعات الخضر السابقين، عرفتُ ذلك من خلال أساليبهم
    Me encanta ver a los corredores, sus estadísticas. Mirar sus formas y sus técnicas. Open Subtitles أحب رؤية تلك السباقات لأرى تشكيلاتهم و أساليبهم
    Para poder comparar sus propios métodos y mejorarlos, querían tener la oportunidad de efectuar investigaciones y observaciones sobre los métodos de interrogatorio en los países democráticos. UN ومن أجل مقارنة أساليبهم وتحسينها، فإنهم يريدون أن تتاح لهم الفرصة ﻹجراء البحوث وإبداء الملاحظات على أساليب الاستجواب المستخدمة في البلدان الديمقراطية.
    Vamos, Bob, a nuestra edad todos nos apegamos a nuestras costumbres. Open Subtitles هيّا ، بوب فأمثالنا .. لايخرجون عن أساليبهم
    También los terroristas se han adaptado a las circunstancias y han cambiado sus métodos para recaudar, guardar y traspasar fondos. UN غير أن الإرهابيين أيضا قد تكيفوا مع الظروف الجديدة وغيروا أساليبهم في جمع الأموال وتخزينها ونقلها.
    Mientras que los científicos perfeccionen sus métodos de rejuvenecimiento capilar, cualquiera que se queda calvo o está a punto de tenerla puede recordar que está en buena compañía. TED وفي هذه الأثناء، وبينما يشحذ العلماء أساليبهم لإحياء الشعر، فأي شخص يصاب بالصلع، أو يفكر بحلق رأسه، يمكن أن يتذكر أن لديه صحبة كبيرة.
    Y vamos a ganar esa guerra convenciendo a suficientes americanos, sembrando el miedo, la inseguridad, y el terror, para cambiar sus métodos. Open Subtitles وسنربح تلك الحرب بإقناع عدد كافٍ من الأميركيّين عبر نشر الخوف والجزع والإرهاب لتغيير أساليبهم
    Varios campamentos de conversión han sido cerrados porque sus métodos bordean la tortura. Open Subtitles العديد من مخيمات التحول تم إغلاقها مؤخرا لأن أساليبهم قريبة جدا من التعذيب
    Y si sus métodos no son exactamente los que nos gustarían, bueno, entonces tiramos cuando podamos, pero les permitimos cierto margen para hacer el trabajo para el que les trajimos aquí. Open Subtitles وإذا كانت أساليبهم ليست بالضبط كما قد تكون عليه أساليبنا، حسناً, فإنّنا نتراجع بقدر ما نستطيع،
    Y no estoy diciendo que apruebe sus métodos, pero si esta momia realmente es wesen, tengo que estar de acuerdo, exponerla en forma woged, es totalmente grotesco. Open Subtitles أنا لا اقول اني ادافع عن أساليبهم لكن لو ان هذه المومياء حقا فيسن, يجب أن أتفق, عرض متحول, شئ غريب تماماً.
    También tienen derecho a establecer y administrar instituciones que proporcionen educación en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje, dando prioridad a los miembros tribales reconocidos. UN ولهم أيضا الحق في إنشاء وتشغيل مؤسسات توفر التعليم بطريقة تناسب أساليبهم الثقافية في التدريس والتعلم، مع إعطاء اﻷولوية ﻷفراد القبيلة المؤهلين.
    Por lo tanto, el hecho de que los autores hayan adaptado sus métodos de pastoreo de renos con el paso de los años y que lo practiquen con la ayuda de tecnología moderna no les impide invocar el artículo 27 del Pacto. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    Por lo tanto, el hecho de que los autores hayan adaptado sus métodos de pastoreo de renos con el paso de los años y que lo practiquen con la ayuda de tecnología moderna no les impide invocar el artículo 27 del Pacto. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    El hecho de que persista la producción de opio se debe a que no hay oportunidades y alternativas para que los agricultores que viven en las montañas renuncien a sus métodos de cultivo tradicionales. UN ومما يساعد على استمرار إنتاج الأفيون أن أهالي المناطق الجبلية لا تتوفر لهم الفرص للتخلي عن أساليبهم التقليدية في الزراعة أو محاصيل بديلة يزرعونها.
    sus tácticas y "modus operandi" coinciden con los de un grupo en el que varios agentes del FBI intentaron infiltrarse el año pasado. Open Subtitles أساليبهم وتصرفاتهم تطابق عدداً من عملاء مباحث سابقين حاولوا التسلل العام الماضي
    Al parecer, sus tácticas apuntan a forzar una decisión a su favor sobre la cuestión de la península, independientemente de las negociaciones pacíficas y los procesos en curso en la Corte Internacional de Justicia. UN ومن الواضح كذلك أن أساليبهم تستهدف على ما يبدو انتزاع قرار لصالحهم بشأن قضية شبه الجزيرة، بصرف النظر عن المفاوضات والعمليات السلمية الجارية في محكمة العدل الدولية.
    En lo que representa un importante cambio con respecto a sus tácticas anteriores, que se centraban en las autoridades provinciales, las fuerzas nacionales e internacionales y personal electoral, los insurgentes atacan ahora a las comunidades locales y sus dirigentes. UN وحدث تطور بارز حاد به المتمردون عن أساليبهم السابقة، التي كانت تركز على سلطات المقاطعات والقوات الدولية والوطنية ومنظمي الانتخابات، حيث باتوا يستهدفون الآن أيضا المجتمعات المحلية وزعماءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus