"أسباب أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras razones
        
    • otros motivos
        
    • otras causas
        
    • otro motivo
        
    • otras cosas
        
    • de otra índole
        
    • otra razón
        
    • otra causa
        
    • otros factores
        
    • causas de
        
    • otros supuestos
        
    • otras circunstancias
        
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    También pueden tomarse en consideración otras razones justificadas, con sujeción a las necesidades del departamento. UN ويمكن النظر أيضا في أسباب أخرى لها ما يبررها، بشرط تلبية المتطلّبات الإدارية.
    Tiene igualmente el mérito de no impedir el ejercicio de las acciones judiciales basadas en otros motivos válidos. UN كما أن له ميزة هي عدم استبعاده للدعاوى القضائية المستندة إلى أسباب أخرى معمول بها.
    Pero hay otros motivos que empujan a las personas a emigrar. UN لكن هناك أيضا أسباب أخرى وراء هجرة الناس.
    Por consiguiente, hay que encontrar otras causas que justifiquen la variación en la tasa. UN لذلك، ينبغي البحث عن أسباب أخرى تفسر النسبة المئوية لمعدل وفيات الأطفال.
    v) Por cualquier otro motivo que se haya estipulado en la carta de nombramiento; UN `5 ' لأي أسباب أخرى على نحو ما يتحدد في كتاب التعيين
    otras razones incluyen servir tarde la comida, contestar de mala manera y realizar visitas familiares prohibidas, entre otras cosas. UN وثمة أسباب أخرى من قبيل التأخر في إحضار الطعام، والرد بفظاظة، والقيام بزيارات عائلية ممنوعة، وما إلى ذلك.
    Existen otras razones por las que la realidad administrativa de las Naciones Unidas dista de ser perfecta: UN وهناك أسباب أخرى جعلت واقع اﻹدارة باﻷمم المتحدة يدنو عن مستوى الكمال:
    En ningún caso se podrá acusar a nadie de haber cometido un delito por razones políticas u otras razones inapropiadas o para evitar la aplicación de la amnistía. UN ولا توجه، بأي حال، تهم بالجرائم تستند الى أسباب سياسية أو الى أسباب أخرى غير وجيهة، أو تستهدف الافلات من تطبيق العفو.
    Existen otras razones por las cuales ciertas categorías de productos pueden figurar en varios programas. UN وهناك أسباب أخرى تفسر السبب في امكان انتشار فئات منتجات معينة في البرامج كلها.
    También hay otras razones que mucha gente desconoce. UN وهناك أيضا أسباب أخرى ليست معروفة لدى أُناس عديدين.
    Deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estará personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على اعتقاد أن الشخص المعني سيكون معرضاً للخطر شخصياً.
    La llamada norma de la rotación sólo se aplica cuando no hay otros motivos para impugnar a determinado candidato. UN أما ما يسمى بقاعدة التناوب فهي لا تنطبق إلا إذا لم يكن هناك أي أسباب أخرى ضد مرشح ما.
    La llamada norma de la rotación sólo se aplica cuando no hay otros motivos para impugnar a determinado candidato. UN أما ما يسمى بقاعدة التناوب فهي لا تنطبق إلا إذا لم يكن هناك أي أسباب أخرى ضد مرشح ما.
    Deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estará personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تبين أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Tal vez hasta que alguien evalúe vuestro hogar para buscar otras causas. Open Subtitles ربما أيضا نجعل أحدهم يقيم منزلكم بحثا عن أسباب أخرى.
    Desde el establecimiento de la FPNUL, 205 miembros de la Fuerza han perdido la vida: 76 a consecuencia de disparos o explosiones de bombas, 84 en accidentes y 45 por otras causas. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٢٠٥ من أفرادها: ٧٦ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل، و ٨٤ في حوادث، و ٤٥ نتيجة أسباب أخرى.
    Esto no significa que no hubiera otras causas de la desaceleración de las exportaciones regionales de Asia en 1996. UN إن ذلك لا يعني أنه لم تكن هناك أيضا أسباب أخرى لتباطؤ الصادرات على الصعيد اﻹقليمي في آسيا في عام ١٩٩٦.
    Lavcevic no es insolvente y Granit no ha expuesto ningún otro motivo del impago. UN وشركة لافسيفيتش ليست معسرة ولم تقدم الشركة الدليل على وجود أي أسباب أخرى تفسر عدم تسديد المبالغ المستحقة للشركة.
    Pero a él se le prohibió la luz porque, entre otras cosas, tiene la afición de ver a chicas bailar desnudas, lo que sabe que no es correcto y contra lo que ha luchado con poco éxito. Open Subtitles ولكن حُرِمَ من أخذ الضوء لأنه، بجانب أسباب أخرى لديه ميول لمشاهدة الفتيات ترقص عرايا وهذا شيء يعلم أنه خاطئ
    Algunos países pueden tener objeciones, por razones constitucionales o de otra índole, a la extensión del párrafo 1 a todos los impuestos. UN وقد تعترض بعض البلدان على توسيع الفقرة 1 لتشمل جميع الضرائب، لأسباب دستورية أو أي أسباب أخرى.
    No había ningún motivo para hacerlo, ni por razones de seguridad en lo que respecta al abogado ni por ninguna otra razón. UN وهو أمر ليس له ما يبرره، فليس هناك أسباب أمنية ضد المحامي أو أي أسباب أخرى.
    Durante el proceso de legalización, no se puede enajenar el lote de terreno, y se protege al poblador de cualquier tipo de desalojo por falta de pago u otra causa. UN ولا يجوز للسكان خلال إجراء إضفاء الصفة القانونية على المستوطنة، نقل استخدام المساكن إلى الغير كما لا يجوز طرد شاغليها لعدم وفائهم بأي مدفوعات أو أي أسباب أخرى.
    Este es un largo período durante el cual otros factores pudieron haber causado la pérdida de los bienes. UN فهذه فترة طويلة من الزمن يمكن أن تفقد فيها الممتلكات نتيجة أسباب أخرى.
    23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    Se pueden plantear cuestiones logísticas o alegarse como razones la celebración inminente de elecciones u otras circunstancias. UN ويمكن طرح بعض المسائل اللوجيستية أو الإجراء القريب للانتخابات أو أي أسباب أخرى يمكن طرحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus