"أسماؤهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • figuran
        
    • lista
        
    • figuren
        
    • sus nombres
        
    • enumeran
        
    • indican
        
    • cuyos nombres
        
    • figuraban
        
    • nombre
        
    • ponentes
        
    • personas
        
    • incluidas
        
    • incluidos
        
    • propuesto
        
    • integrantes
        
    Tomo nota con placer que a los 46 patrocinadores que figuran en el proyecto de resolución se han sumado la República Checa y Hungría. UN ويسرني أن أشير الى أن الجمهورية التشيكية وهنغاريا قد انضمتا الى قائمة المشاركين اﻟ ٤٦ الواردة أسماؤهم في مشروع القرار.
    Son elegibles todos los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم.
    El Secretario General o el Consejo de Seguridad podrían entonces preparar una lista de las candidaturas para efectuar las designaciones, según fuese necesario. UN وحينئذ يمكن لﻷمين العام أو لمجلس اﻷمن أن يعين الموظفين بحسب الاقتضاء من بين اﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين.
    Unicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. UN ولا يتمتع باﻷهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع.
    A esas personas deben aplicárseles las sanciones y sus nombres deben ser enviados al Comité. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الأفراد خاضعين لتدابير الجزاءات وأن تحال أسماؤهم إلى اللجنة.
    No se recibió información negativa de ninguno de los candidatos que se enumeran infra. UN ولم ترد أي تقارير سلبية بشأن أي من المرشحين الواردة أسماؤهم أدناه.
    El Premio de Derechos Humanos correspondiente a 1993 se otorgó a las nueve personas y organizaciones que se indican a continuación por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos: UN وقد منحت جائزة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الى ٩ أفراد ومنظمات ﻹسهامهم المتميز في ميدان حقوق اﻹنسان، ترد أسماؤهم فيما يلي:
    Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. UN وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج.
    Hasta la fecha no se ha detenido a ninguna de las personas cuyos nombres figuran en la lista. UN الجواب: لم يتم، حتى تاريخه، توقيف أي شخص من أولئك الذين أدرجت أسماؤهم على اللائحة.
    Sólo se podrá votar por las personas cuyos nombres figuran en las cédulas. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Cada número se envía a los miembros que aparecen en la lista y se archiva en el espacio en la Web. UN ويُرسَل أي عدد يصدر إلى الأعضاء المدرجة أسماؤهم على القائمتين كما تُحفظ في موقع المعهد على شبكة الإنترنت.
    Hekmetyar figura en la lista, al igual que Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. UN فحكماتيار فضلا عن القاعدة وطالبان والأشخاص المرتبطين بهم مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Únicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. UN والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم.
    Los candidatos que figuren en las listas no deberían experimentar largos períodos de espera cuando ya se hayan localizado puestos. UN ولا يجب للمرشحين الذين وضعت أسماؤهم على القوائم أن ينتظروا لفترات طويلة عندما تكون المناصب موجودة بالفعل.
    Mucha gente se cambia sus nombres. No te adelantes a las conclusiones. Open Subtitles الكثير من الناس يقوموا بتغيير أسماؤهم لا تقفزي إلى الإستنتاجات
    El representante de México, en nombre de los patrocinadores que se enumeran en el documento, presenta y corrige oralmente el proyecto de resolución. UN عرض ممثل المكسيك وصوب شفويا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الذين وردت أسماؤهم في الوثيقة.
    En principio, el Grupo no considera reclamantes a las personas cuyos nombres no se indican explícitamente en el formulario. UN ومن حيث المبدأ، لا يعتبر الفريق كأصحاب مطالبة اﻷشخاص الذين لم تُذكر أسماؤهم بصراحة في استمارة المطالبة.
    Sólo podrá elegirse a los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación. UN والمرشحون الذين تظهـــر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجـوز انتخابهم.
    Los asesinados figuraban, junto con otras personas, en una lista que llevaban los paramilitares. UN وكان هؤلاء من بين مجموعة من الأشخاص ظهرت أسماؤهم في قائمة جلبها معهم أعضاء المجموعة شبه العسكرية.
    Todos los candidatos cuyo nombre aparece en las cédulas de votación son elegibles. UN جميـــع المرشحيـــن الذيــن ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع مؤهلون للترشيــح.
    ponentes Además de una exposición a cargo del Vicesecretario General, Sr. Jan Eliasson, los expertos indicados a continuación hablarán sobre la protección de los periodistas. UN إلى جانب الإحاطة التي سيقدمها نائب الأمين العام يان إلياسون، سوف نتلقى إحاطات بشأن حماية الصحفيين من الخبراء الواردة أسماؤهم أدناه.
    Con arreglo a la información suministrada por la SADF, las siguientes personas ejercen funciones en el Alto Comando externo: UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها قوات دفاع جنوب افريقيا عمل اﻷشخاص التالية أسماؤهم في القيادات العليا الخارجية:
    Las autoridades no han identificado a ninguna de las personas o entidades incluidas en la lista como nacionales o residentes de la República de Corea. UN لم تتعرف سلطات بلدنا على أي كيانات أو أفراد من المدرجة أسماؤهم في القائمة باعتبارهم مواطنين أو مقيمين في جمهورية كوريا.
    También se proporciona una lista de infractores recurrentes que han sido incluidos en el informe del Secretario General durante al menos cinco años. UN وتعرض القائمة أسماء المجرمين العائدين الذين ظلت أسماؤهم ترد في تقرير الأمين العام طوال ما لا يقل عن خمس سنوات.
    2. Los Gobiernos respectivos han propuesto el nombramiento o la renovación del nombramiento de las siguientes personas: UN ٢ - وقد جرى ترشيح اﻷشخاص التالية أسماؤهم من قِبل حكومة كل منهم للتعيين أو إعادة التعيين:
    Eligió a los siguientes integrantes de la Mesa para 1995: UN انتخب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٥:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus