Ahora bien, varios países desarrollados han creado mercados de capital especiales para las empresas de base tecnológica o para las pequeñas empresas. | UN | إلا أن عدداً من البلدان المتقدمة أنشأت أسواقاً مالية خاصة إما للمشاريع القائمة على التكنولوجيا أو للمشاريع الصغيرة. |
Es indudable que se abren nuevos mercados y el funcionamiento de los mercados existentes se hace más eficiente. | UN | ومع ذلك فمن المؤكد أن أسواقاً جديدة قد بدأت تتفتح وأن الأسواق القائمة أصبحت تعمل بفعالية أكبر. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo seguían siendo mercados importantes para las importaciones de servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل البلدان النامية تشكل أسواقاً هامةً لواردات الخدمات. |
Se habían logrado progresos alentadores en relación con los mecanismos de Kyoto, esfera en que las actividades de comercio de los derechos de emisión habían avanzado rápidamente, y estaban surgiendo nuevos mercados. | UN | وقد تحقق تقدم يبعث على التفاؤل على مسار آليات كيوتو، مع سرعة تقدم عملية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، كما أن هناك أسواقاً جديدة في سبيلها إلى الظهور. |
Los nuevos instrumentos de mercado para abordar el cambio climático crearán también mercados para las energías renovables. | UN | كما أن الآليات الجديدة القائمة على السوق للتعامل مع تغير المناخ ستوجد أيضاً أسواقاً لمصادر الطاقة المتجددة. |
Abren nuevos mercados y permiten ampliar la capacidad productiva y aumentar los ingresos y el empleo. | UN | ذلك أنهما يفتحان أسواقاً جديدة ويمكنان من توسيع القدرة الإنتاجية وتحقيق مستويات أعلى من الدخل والعمالة. |
Los pequeños comerciantes pueden, no obstante, encontrar mercados especializados, como la satisfacción de necesidades concretas y de los gustos locales. | UN | غير أن من الممكن أن يجد صغار تجار التجزئة أسواقاً متخصصة، مثل الأسواق التي تلبي احتياجات الرفاهية والأذواق المحلية. |
Además, se observa una tendencia a crear mercados para el reciclado y el tratamiento adecuado de estos materiales. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنّ هناك أسواقاً لتدوير هذه المواد ومعالجتها بشكل مناسب. |
Los países de ingresos medianos debían reducir su vulnerabilidad financiera y desarrollar mercados financieros internos sólidos e incluyentes. | UN | ومن الضروري أن تخفف هذه البلدان حالة ضعفها المالي وأن تنشئ أسواقاً مالية محلية قوية وشاملة. |
El Instituto celebró mercados con fines caritativos todos los meses, y los beneficios se destinaron a las víctimas del terremoto. | UN | ويقيم المعهد أسواقاً خيرية كل شهر وتُنفق الأرباح على ضحايا الزلازل. |
La sinergia puede darse cuando la eficacia de la segunda depende de que los mercados sean competitivos. | UN | فهنالك تآزر حيث تتطلب السياسة الصناعية الفعالة أسواقاً تنافسية. |
Los jardines revisten especial importancia, dado que las mujeres pueden reunirse en ellos e intercambiar opiniones y buscar mercados para sus productos. | UN | وتعد الحدائق النسائية مهمة بشكل خاص، حيث يمكن أن يتجمع فيها النساء ويتبادلن الآراء ويجدن أسواقاً لمنتجاتهن. |
Muchos niños eran consumidores, ya que tenían acceso, no solo a los mercados tradicionales, sino también a los nuevos. | UN | غير أن الكثير من الأطفال هم من المستهلكين، حيث إنهم لا يلجون الأسواق التقليدية فحسب بل إنهم يدخلون أيضاً أسواقاً جديدة. |
Se reconoció que África también ofrecería al mundo nuevos mercados. | UN | وأُقرّ بأن أفريقيا ستوفر أيضاً أسواقاً جديدة للعالم. |
Esas esferas representaban mercados económicos enormes y en expansión, y había muchas actividades que se vinculaban directamente con las aspiraciones de la juventud. | UN | وتشكل تلك المجالات أسواقاً اقتصادية هائلة ومتوسعة، وهناك الكثير من الأنشطة المتصلة عن كثب بطموحات الشباب. |
Se reconoció que África también ofrecería al mundo nuevos mercados. | UN | وأُقرّ بأن أفريقيا ستوفر أيضاً أسواقاً جديدة للعالم. |
Perder los mercados de automóviles, neumáticos, productos químicos, etc. | Open Subtitles | ، و أننا سنخسر أسواقاً لمنتجات مثل السيارات الأطارات ، الصناعات الكيماويه و ما إلى ذلك |
¿Entonces por qué yo estoy viendo los mercados libres primitivos? | Open Subtitles | إذن لماذا أرى في كل مكان أسواقاً حرة بدائية؟ |
Ese sector sigue enfrentándose a mercados nacionales y exteriores volátiles y a una falta de orientaciones claras o de señales del mercado respecto de las perspectivas a medio plazo para proceder a transformaciones estructurales y reformas internas. | UN | وظل هذا القطاع يواجه أسواقاً محلية وخارجية متقلبة ونقصاً في التوجيهات الواضحة للسياسة العامة أو في العلامات التي يبديها السوق بشأن اﻵفاق المتوسطة اﻷجل للتحول الهيكلي والاصلاح الداخلي. |
Entre otras fuerzas impulsoras figuraban el interés del sector empresarial en obtener un mejor acceso a los mercados y mejorar las oportunidades de inversión, así como la rápida evolución tecnológica que exigía que los grandes mercados fueran rentables. | UN | وتشمل القوى الدافعة اﻷخرى اهتمام قطاع اﻷعمال بالحصول على سبل أفضل للوصول إلى اﻷسواق، وفرص الاستثمار المعززة، والتغير التكنولوجي السريع الذي يتطلب أسواقاً واسعة ليكون فعالاً من حيث الكلفة. |