"أصناف جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas variedades
        
    • nuevos tipos
        
    • nuevos artículos
        
    • de nuevos
        
    • nuevas categorías
        
    :: nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. UN ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات.
    Los datos pueden utilizarse para determinar las coordenadas de aviones y aeronaves, cotejar fotografías aéreas y espaciales con fines de teleobservación de la Tierra, ensayar nuevos tipos de tecnología, etc. UN ويمكن استعمال البيانات في تحديد إحداثيات المركبات الفضائية والطائرات، ومطابقة الصور الفوتوغرافية الفضائية والجوية لأغراض استشعار الأرض عن بعد واختبار أصناف جديدة من التكنولوجيا، وهلمّ جراًّ.
    A pesar de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en el plano internacional, el mantenimiento de la mayor parte de los arsenales nucleares y la fabricación de nuevos tipos de armas nucleares y sistemas de vectores sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ورغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخراً إلاّ أن استمرار الاحتفاظ بالجزء الأكبر من الترسانات النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق.
    3. Casos especiales: nuevos artículos de equipo pesado UN حالات خاصة: أصناف جديدة من المعدات الرئيسية
    Cabe esperar entonces que las investigaciones agrícolas tengan una alta rentabilidad en lo que se refiere a crear las nuevas variedades que se necesitan para mantener o incrementar el rendimiento. UN ولذلك يتوقع للبحوث الزراعية أن تحقق عائدا مرتفعا لتأديتها إلى أصناف جديدة لازمة للاحتفاظ بمستوى الغلات أو زيادتها.
    :: nuevas variedades de cultivos resistentes a la sequía, que contribuirán a la conservación del agua. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه.
    Entre ellas figuran, por ejemplo, nuevas variedades de cultivos con mayor resistencia a la sequía y la salinidad que permiten mantener el mismo nivel de rendimiento disminuyendo al mismo tiempo la necesidad de riego. UN ومن الأمثلة على ذلك أصناف جديدة ذات قدرة أكبر على مقاومة الجفاف والملح تحافظ على المردود بينما تقلل من الحاجة إلى الري.
    Se deben desarrollar nuevas variedades vegetales resistentes a los efectos del cambio climático, y se debe abordar adecuadamente la cuestión de los organismos modificados genéticamente. UN ويجب تطوير أصناف جديدة من النباتات لمقاومة آثار تغير المناخ، ويجب أن تعالج قضية الكائنات الحية المعدلة وراثيا على نحو كاف.
    Los avances tecnológicos de la agricultura han dado lugar a nuevas variedades de cultivos e insumos químicos, así como a innovaciones en la maquinaria y las prácticas agrícolas. UN وتجلت التطورات التكنولوجية في مجال الزارعة في شكل أصناف جديدة من المحاصيل والمدخلات الكيميائية الجديدة، فضلا عن ابتكارات في الآلات الزراعية والممارسات الزراعية.
    El Centro Internacional de Mejoramiento del Maíz y el Trigo (CIMMYT), en México, para estudiar las colecciones mundiales de plantas agrícolas y crear material inicial y nuevas variedades de cereales adaptadas a las condiciones de Tayikistán; UN ● المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح ويقع في المكسيك، لدراسة المجموعات العالمية ومن المحاصيل الزراعية واستنباط المواد الأولية واستحداث أصناف جديدة من المحاصيل البقلية التي تناسب الظروف السائدة في طاجيكستان؛
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    Los planes actuales para la introducción de nuevos tipos de vehículos en las zonas de las misiones permiten gastar hasta un 10% del costo de adquisición de un vehículo en la compra de piezas de repuesto para tareas previstas de mantenimiento, reparaciones no relacionadas con accidentes y ciertas reparaciones relacionadas con accidentes. UN يشمل التخطيط الحالي لإدخال أصناف جديدة إلى أماكن البعثات تخصيص ما يصل إلى 10 في المائة من نفقات شراء المركبات لقطع الغيار، لإكمال عمليات الصيانة المقررة، وإكمال الإصلاحات غير الناتجة عن الحوادث وتوفير قدرة محدودة على إصلاح ما ينجم عن الحوادث.
    El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. UN 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. UN 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    Grandes han sido los esfuerzos hechos a nivel internacional en la esfera del desarme. Sin embargo, el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares sigan poseyendo arsenales nucleares y desarrollen nuevos tipos de armas y de sistemas vectores es motivo de gran preocupación. UN يود وفد بلادي أن يشيد بالجهود التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا في مجال نزع السلاح، إلا أن استمرار الدول النووية بالاحتفاظ بجزء من ترسانتها النووية وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها لا يزال مبعثا للقلق.
    Hay otros factores que es preciso tener en cuenta al tomar decisiones al respecto, como la utilidad prevista del artículo; el costo de adquirir nuevos artículos, sus condiciones físicas, y la cantidad de bienes de ese tipo con que ya se cuente en la Base. UN وتشمل العوامل النوعية اﻷخرى التي يتوخى مراعاتها عند اتخاذ القرارات الفائدة المرجوة من هذه اﻷصناف وتكاليف شراء أصناف جديدة وحالتها المادية والكمية التي توجد منها أصلا في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    2. nuevos artículos y nuevas categorías de equipo pesado considerado " equipo especial " UN 2 - أصناف جديدة وفئات جديدة في " الحالات الخاصة " للمعدات الرئيسية
    3. Casos especiales: i) nuevos artículos de equipo pesado; ii) aumento del valor mínimo; iii) definición revisada de " equipo especial " UN 3 - الحالات الخاصة: أصناف جديدة من المعدات الرئيسية؛ ' 2` زيادة القيمة الحدية؛ ' 3` تعريف منقح " للحالة الخاصة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus