La botella explotó en el suelo sin causar daños o heridas. | UN | فانفجرت الزجاجة على اﻷرض دون إحداث أي أضرار أو إصابات. |
Los soldados respondieron efectuando disparos en el aire. No se informó de daños o heridas. | UN | وردﱠ الجنود بإطلاق أعيرة نارية في الهواء؛ ولم يبلغ عن أي أضرار أو إصابات. |
En otros incidentes, se efectuaron disparos contra un centinela judío del asentamiento de Psagot, sin que causaran daños o heridas. | UN | وفي حوادث أخرى، أطلقت عيارات نارية على حارس يهودي في مستوطنة بساغوت، لم تسبب أي أضرار أو جروح. |
La botella estalló al caer a tierra sin causar daños ni heridos. | UN | وانفجرت الزجاجة على اﻷرض ولم تحدث أي أضرار أو إصابات. |
Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً. |
En la zona de Naplusa, cerca de Marda, se lanzó una botella incendiaria contra un automóvil sin causar lesiones ni daños materiales. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على سيارة قرب مردا في منطقة نابلس، غير أنها لم تتسبب في وقوع أضرار أو إصابات. |
De esta cantidad, la KOC deduce el valor de ciertos elementos que no sufrieron daños o que pudieron rescatarse y agrega una cantidad por el retiro de escombros. | UN | و تطرح الشركة من هذا المبلغ قيمة بنود معينة لم تصبها أضرار أو أمكن انقاذها وتضيف مخصصاً لإزالة الأنقاض. |
De esta cantidad, la KOC deduce el valor de ciertos elementos que no sufrieron daños o que pudieron rescatarse y agrega una cantidad por el retiro de escombros. | UN | و تطرح الشركة من هذا المبلغ قيمة بنود معينة لم تصبها أضرار أو أمكن انقاذها وتضيف مخصصاً لإزالة الأنقاض. |
Además, en el Acuerdo también se dispone la creación de una comisión neutral que se encargará de resolver todas las reclamaciones por pérdidas, daños o lesiones presentadas por cualquiera de las partes. | UN | وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات. |
Las fuerzas armadas habían investigado el incidente e indemnizado a las personas que habían sufrido daños o pérdidas en las zonas de Habila, Umm Kazween y Tolo. | UN | وقد حققت القوات المسلحة في الحادث وقامت بتعويض من أصابتهم أضرار أو خسائر في مناطق هبيلا، وأم قزوين وتولو. |
Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
No se informó de daños o heridos. | UN | ولم يبلغ عن وقوع أضرار أو اصابات. |
No se informó de daños o lesiones. | UN | ولم يبلّغ عن عن أية أضرار أو إصابات. |
Los soldados respondieron disparando en dirección a la fuente de los tiros. No se informó de daños ni lesionados. | UN | وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات. |
Con el apoyo de la UNFICYP, el Centro logró rescatar a todas las personas y los vehículos sin daños ni lesiones. | UN | وقد نجح مركز مكافحة الألغام، بدعم من قوة الأمم المتحدة، في إخراج الأشخاص والمركبات دون أضرار أو إصابات. |
Se arrojaron dos bombas de gasolina contra un vehículo israelí cerca de la aldea de Yabed, en el distrito de Ŷenin. No hubo daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبة اسرائيلية قرب قرية يعبد، في قضاء جنين، ولم تحدث أضرار أو إصابات. |
Entre estas obligaciones estaba comprendido el pago de las indemnizaciones por toda pérdida directa, daño o lesión causados por la agresión del Iraq a gobiernos, empresas, ciudadanos y extranjeros. | UN | وقد كان من بين هذه الالتزامات دفع المطالبات عن أي خسائر مباشرة أو أضرار أو أذى لحق بالحكومات اﻷجنبية ومواطنيها وشركاتها بنتيجة اعتداء العراق. |
Sin embargo, la decisión 9 dispone asimismo que las pérdidas objeto de las reclamaciones podrán indemnizarse en la medida en que la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq hayan constituido una causa de pérdida, daño o perjuicio directo que sea separada y distinta del embargo comercial. | UN | غير أن مقرر مجلس الإدارة 9 ينص أيضا على أنه يجوز التعويض عن المطالبات بقدر ما يشكل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت سببا لخسائر أو أضرار أو أوجه أذى مباشرة، على أن يكون ذلك أمرا منفصلا ومستقلا عن الحظر التجاري. |
En la carretera de circunvalación de Halhoul fue arrojada una bomba incendiaria contra soldados de las FDI, sin que se produjeran lesiones ni daños materiales. | UN | وألقيت قنبلة نارية على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي على طريق حلحول الجانبي دون حدوث أي أضرار أو إصابات. |
Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. | Open Subtitles | بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح |
Hubo 1.980 muertes confirmadas y 1,7 millones de hogares y 10.000 escuelas dañados o destruidos. | UN | أما المنازل والمدارس التي لحقت بها أضرار أو دُمرت فيبلغ عددها 1.7 مليون منزل وعشرة آلاف مدرسة. |
La suma asignada para hacer frente a indemnizaciones por muerte o invalidez no se ha utilizado, dado que no se presentaron solicitudes de indemnización por lesiones o invalidez. | UN | لم يستخدم المبلغ المرصود للتعويض عن حالات الوفاة والعجز ﻷنه لم ترد أية مطالبات عن أضرار أو عجز. |
30. Por falta de conducta grave, se entiende una falta de conducta, incluidos delitos, que provoque, o es probable que provoque, daños, perjuicios o heridas de carácter grave a una persona, o daños y perjuicios a una misión. | UN | 30 - سوء السلوك الجسيم يعني سوء السلوك، بما في ذلك الأفعال الإجرامية، الذي يفضي أو قد يفضي إلى خسائر أو أضرار أو إصابات جسيمة تلحق بفرد من الأفراد أو بالبعثة. |
No se informó de que se hubieran producido heridos ni daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de septiembre) | UN | ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي أضرار أو إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ أيلول/سبتمبر( |