"أطرافه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus miembros
        
    • sus extremidades
        
    • sus partes
        
    • las extremidades
        
    • extremidad
        
    • patas
        
    • es Parte
        
    • los miembros
        
    • desfiguración grave
        
    • miembro a miembro
        
    La encefalopatía hepática explicaria por qué se desmayó, por qué no podía mover sus miembros. Open Subtitles اعتلال الكبد سيفسر لما أغمي عليه و لماذا لم يقدر على تحريك أطرافه
    Recibió más de 30 disparos, todos en sus extremidades. Open Subtitles وأخذ أكثر من ثلاثون طلقة, جميعهم في أطرافه
    El artículo IX.4 indica que un protocolo es " propiedad " de sus partes. UN المادة التاسعة -4 تشير إلى أن البروتوكول هو " ملكية " أطرافه.
    Un reconocimiento médico reveló que había sufrido fracturas de seis costillas, varias contusiones y que tenía dificultades para mover las extremidades. UN واتضح من فحص طبي أنه كان يعاني من كسور في أضلاعه، ومن عدة كدمات وأنه كان يجد صعوبة في تحريك أطرافه.
    Así que imagínen a la ratita de 200 gramos atada a la extremidad de este robot de 200 kilos, pero la rata no siente el robot. TED تخيلوا الفأر الصغير الذي يزن 200 غرام وهو موصول عند أطرافه بروبوت يزن 200 كغ ولكن الفأر لا يشعر بالروبوت
    Se puso en cuatro patas y entró en un estado de meditación. Open Subtitles لقد انحنى على أطرافه الأربعة ثم غرق في حالة تأمّلية
    Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor del Estatuto de Roma, del que la Argentina es Parte fundadora. UN ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة.
    Cada vez eran más los heridos que se presentaban en los hospitales con los miembros superiores o inferiores amputados. UN وهناك عدد متزايد من المصابين يأتي إلى المستشفى وقد بُترت بعض أطرافه العليا والسفلى.
    Otras 17 personas sufrieron amputaciones tras los bombardeos aéreos y con obuses, entre ellas una persona que perdió todos sus miembros. UN واقتضت حالة 17 شخصا آخرين عمليات بتر عقب قصف جوي أو قصف بالدبابات، منهم شخص واحد فقد جميع أطرافه.
    Entonces, un día, por el rabillo del ojo vi su cuerpo deslizarse como una serpiente, una espasmo involuntario que atravesaba todos sus miembros. TED بعدها، ذات يوم، رأيته بطرف عيني، رأيت جسده ينزلق كالأفعى، كان هناك تشنج لا إرادي يمر خلال أطرافه.
    Corten sus miembros y que ardan hasta consumirse. Open Subtitles فلنقطع أطرافه بسيوفنا على ركام من الحطب حتى تتفسخ وتذوي
    Bueno, si quiere quedarse con el resto de sus extremidades, será mejor que comience a hablar. Open Subtitles حسنا، اذا كان يريد التشبث ببقية أطرافه فمن الأفضل أن يبدأ الكلام
    Cicatrices de quemaduras en sus extremidades inferiores, consistentes con heridas recibidas en un incendio a bordo hace dos años. Open Subtitles هناك ندوب حروق في أطرافه السفلى، مما يتوافق مع الإصابات التي أصيب بها على متن سفينة حربية قبل سنتين.
    Al mismo tiempo, el Protocolo II Enmendado es particularmente valioso porque entre sus partes hay Estados claves que no están en condiciones de adherirse a la Convención de Ottawa. UN وفي الوقت نفسه، يتميز البروتوكول الثاني المعدل بأهمية خاصة نظراً إلى أن أطرافه تشمل الدول الرئيسية المستخدمة للألغام والمنتجة لها والتي ليست في وضع يمكنها من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    Es el único acuerdo multilateral de control de armas que obliga a sus partes a proseguir medidas de desarme, constituyendo un marco y base sólida a tal fin. Establece un equilibrio de obligaciones entre Estados poseedores de armas nucleares y aquellos que no las poseen y de ninguna forma legitima la posesión permanente de las mismas. UN وهي الاتفاق المتعدد اﻷطراف الوحيد الذي يلزم أطرافه باتخاذ تدابير لنزع السلاح، ويضع اﻹطار واﻷساس الثابت لهذه الجهود، ويتوصل الى تسوية وتوازن الالتزامات بين الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة عليها، ولا يضفي بأي حال الطابع الشرعي لحيازة دائمة لهذه اﻷسلحة.
    Se dice que quedó con las extremidades muy maltratadas. UN وقيل إنه تعرض هناك للتعذيب بمثقاب كهربائي وبأعقاب السجاير المشتعلة وقيل إن أطرافه تعرضت لجروح سيئة.
    Debe morir en agonía. Córtenle las extremidades. Open Subtitles يجب الموت بعد الألم اقطع أطرافه
    La gran mayoría de quienes han perdido una extremidad todavía pueden sentirla: no como un recuerdo o una forma vaga, sino con detalles completos y realistas. TED الغالبية العظمى ممن فقد طرفًا من أطرافه يظل يشعر بوجوده ليس مجرد تذكر أو شكل خيالي، بل بتفاصيل كاملة حيّة.
    Tiene una extremidad pequeña residual en un costado, TED كان لديه جزء بسيط من أحد أطرافه على أحد جانبيه.
    ¡Estoy toda desharrapada en cuatro patas, en medio de la calle! Open Subtitles أنا أبدو مثل كلب يتناول فطوره جاثياً على أطرافه الأربعة في قارعة الطريق.
    Además, puesto que Armenia es Parte en el Protocolo adicional I, también le es de aplicación. UN وينطبق كذلك البروتوكول الإضافي الأول نظرا إلى أن أرمينيا طرف من أطرافه.
    Lo único que le quedaba era ver cómo le cortaban los miembros uno a uno. Open Subtitles كل ما كان يتطلع إليه كان بتر أطرافه واحداً تلو الآخر
    Categoría B: Cuando la persona interesada haya sufrido lesiones personales graves o pérdida de un miembro, desfiguración grave permanente o temporal, pérdida o limitación importantes, permanente o temporal, del uso de un órgano, miembro, función o sistema corporal: UN الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة.
    Siento que le desgarre miembro a miembro . Open Subtitles لدى رغبة أن أقوم بـ تمزيق أطرافه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus