Según las FDI, las tropas abrieron Fuego cuando no acató la voz de alto. | UN | قالت قوات الدفاع الاسرائيلية إن الجنود أطلقوا النار عندما لم يستجب ﻷمر التوقف. |
Según las Fuerzas de Defensa Israelíes, las tropas abrieron Fuego de conformidad con sus instrucciones reglamentarias. | UN | وأشارت قوات الدفاع الاسرائيلية إلى أن الجنود أطلقوا النار وفقا للتعليمات. |
También en las proximidades de Tekoa, fuentes palestinas informaron de que soldados de las FDI dispararon contra un palestino. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أطلقوا النار على فلسطيني بالقرب من تيكواه أيضا. |
De acuerdo con la información disponible, los soldados dispararon al chico sin previo aviso y sin que este supusiese ninguna amenaza. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم. |
Capitán Allen: Disparen a todo lo que se mueva. | TED | كابتن ألين: أطلقوا النار على كل ما يتحرك. |
Recientemente, en Kaduna, unos cincuenta manifestantes fueron muertos por policías que abrieron Fuego al azar contra la multitud. | UN | وشهدت كادونا مؤخرا مصرع حوالي ٥٠ متظاهرا برصاص أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار عشوائيا على الجمهور. |
Éstas señalaron que los soldados habían abierto Fuego en una barrera levantada en las cercanías del asentamiento de Rafiah Yam luego de que los palestinos desobedecieran la orden de detenerse. | UN | وقال الجيش إن الجنود أطلقوا النار عند حاجز قرب مستوطنة رافيا يام بعد أن تجاهل الفلسطينيان أمرا بالتوقف. |
Por consiguiente, dispararon sus armas respetando las órdenes para abrir el Fuego que les habían sido entregadas y de conformidad con las cuales se permite el uso de fuerza letal para la propia protección del personal de la INTERFET. | UN | ولذلك فقد أطلقوا النار وفقا ﻷوامر إطلاق النار الصادرة لهم والتي تسمح باستخدام القوة المميتة لحماية أفراد القوة الدولية. |
Según los informes, los atacantes abrieron Fuego contra un vehículo israelí que se aproximaba a la intersección de Zif. | UN | وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف. |
Los terroristas prosiguieron su camino hasta que llegaron a la comunidad de Carmel, donde hicieron Fuego contra otro vehículo, asesinando a una persona e hiriendo a otras dos. | UN | وواصل المسلحون طريقهم حتى وصلوا إلى منطقة كرمل حيث أطلقوا النار على مركبة أخرى، فقتلوا شخصا واحدا وجرحوا اثنين آخرين. |
Estos dos viejos guerreros, tal vez se dispararon el uno al otro en la guerra. | Open Subtitles | هذان المقاتلين القديمين على الأرجح أطلقوا النار على بعضهم البعض في أرض المعركة |
Contando historias de putas, enfermedades y cosas a las que dispararon y a menudo las tres en la misma historia? | Open Subtitles | يروون قصص عن العاهرات. الأمراض، والأشياء التي أطلقوا النار عليها.. بعض الأحيان كل الثلاثة في نفس القصة؟ |
- Estaban en un bote. - Es de los piratas que nos dispararon. | Open Subtitles | لقد كانوا في القارب إنهم من القراصنة الذين أطلقوا النار علينا |
Un periódico árabe, contradiciendo esta versión, indicó que el hombre se había entregado a los soldados cuando éstos dispararon al azar y le alcanzaron en diversas partes del cuerpo. | UN | وقضت تقارير الصحف العربية مع هذه الرواية، قائلة إن هذا الشخــص قد استسلم للجنود وعندها أطلقوا النار عليه بصــورة عشوائيـة، فأصابوه في مختلف أنحاء جسده. |
Si ven algún barco enemigo, Disparen a discreción. | Open Subtitles | اذا ظهرت اى سفينه للعدو أطلقوا النار فى الحال |
Disparen a cualquier cosa que se mueva, ¿está claro? | Open Subtitles | أطلقوا النار على أي شيء يتحرك الكل واضح؟ |
Muy bien, ahora, si ven ese monstruo ahí, Disparen. | Open Subtitles | حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا أطلقوا النار |
Si nos disparan, nos hundiremos antes de poder abrir las puertas cañoneras. | Open Subtitles | إن أطلقوا النار علينا، سنغرق قبل أن نفتح نيران مدافعنا |
Fuentes palestinas señalaron que los soldados le habían disparado durante los enfrentamientos ocurridos cerca del cruce de Ayosh. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش. |
Vale, así que nuestra "tacones altos" Dispara al tipo y, después regresa al ascensor y desaparece o se queda de pié, justo al lado del Sr. Kinsey cuando se muere. | Open Subtitles | حسنا، لذلك لدينا كعب حينها إما أطلقوا النار على الرجل، ثم حصلت في المصعد ثم عدت بها، أو كانت تقف بجوار للسيد كينزي عند وفاته. |
Los hombres con máscaras rojas, llegaron a nuestra casa y le disparó. | Open Subtitles | الرجال ذوي القنعة الحمراء, أتوا لمنزلنا و أطلقوا النار عليها |
¿Puedes explicarme lo que está pasando y por qué me han pegado un tiro? | Open Subtitles | هل هناك أمل أن تشرح لى شيئا مما حدث؟ مثلا , لماذا أطلقوا النار على بحق الجحيم؟ |
Por último asesinaron a disparos al propio Alexander Baramia, así como a Shalva Gvazava y Boris Kutsia, que lo estaban visitando. | UN | وأخيرا أطلقوا النار على ألكسندر باراميا ذاته فأردوه قتيلا باﻹضافة إلى شالفا جبازافا وبوريس كوتسيا اللذين كانا يزورانه. |
Fue terrible para mí, luego mataron a mi esposo. | Open Subtitles | لقد كانَ ذلك فظيعاً بالنسبة لي. ثم أطلقوا النار على زوجي. |
Disparad a cualquier cosa que venga por esas barreras. | Open Subtitles | و أطلقوا النار على أي شيء يدخل من تلك البوابات. |
Está bien. Dispárenles. Luego traigan un trapeador o algo. | Open Subtitles | حسناً، أطلقوا النار عليهم ثم تخلصوا منهم |
Los soldados, que temían que el joven transportara explosivos, comenzaron por Disparar al aire y posteriormente dispararon contra él. | UN | وخشي الجنود من أن يكون الشاب يحمل متفجرات فأطلقوا أعيرة نارية في الهواء أولا ثم أطلقوا النار عليه. |