"أطول أجلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a más largo plazo
        
    • a largo plazo
        
    • de más largo plazo
        
    • de largo plazo
        
    • más largo plazo en
        
    • más largo plazo y
        
    • más largos
        
    • plazo más largo
        
    • más larga
        
    • de mayor duración
        
    • más largo plazo de
        
    • un límite temporal ulterior
        
    • más largo plazo a
        
    • más largo plazo como
        
    Los objetivos financieros fijados a las empresas debían definirse en un contexto a más largo plazo. UN وينبغي في وضع اﻷهداف المالية للشركات تحديدها في سياق أطول أجلا.
    La naturaleza misma de la investigación de esta índole exige una perspectiva a más largo plazo que la vinculada a la mayoría de las actividades de cooperación técnica. UN ويتطلب طابع هذا البحث نظرة أطول أجلا مما يتطلبه العديد من أنشطة التعاون التقني.
    Es preferible que estas operaciones se concierten con los esfuerzos a más largo plazo para consolidar la democracia. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تجري المراقبة بالتضافر مع جهود أطول أجلا لتعزيز الديمقراطية.
    El marco tiene la finalidad de facilitar la transición y sentar las bases para el desarrollo a largo plazo. UN وإطار التعاون المؤقت يهدف إلى تسهيل عملية التحول وإيجاد الأساس من أجل تحقيق تنمية أطول أجلا.
    A ese respecto, la Comisión acogió con satisfacción los esfuerzos de diversos países otorgantes de preferencias para dar a sus esquemas un carácter de más largo plazo. UN وفي هذا الصدد رحبت اللجنة بجهود مختلف البلدان المانحة لوضع مخططاتها على أساس أطول أجلا.
    Los éxitos logrados a corto plazo permiten entonces reunir apoyo para poner en práctica las reformas que producen beneficios a más largo plazo y que encaran una mayor oposición. UN ثم يشجع النجاح القصير اﻷجل دعم اﻹصلاحات التي تنشأ عنها فوائد أطول أجلا وتسبب ظهور معارضة أشد.
    Dos años consecutivos de crecimiento más lento han planteado la cuestión de si se trata de un revés temporal o de una tendencia a más largo plazo. UN ويثير بطء النمو خلال عامين متعاقبين تساؤلا عما إذا كان هذا البطء يمثل نكسة مؤقتة أو اتجاها أطول أجلا.
    Muchos proyectos de rehabilitación del ACNUR se habrían beneficiado considerablemente si hubiesen estado vinculados con estrategias de más envergadura y programas a más largo plazo. UN فكثيرة هي مشاريع المفوضية لإعادة الدمج التي كان يمكن أن تستفيد استفادة كبيرة من أوجه ربطها باستراتيجيات أوسع وببرامج أطول أجلا.
    Ello podía suponer reemplazar los proyectos de efecto rápido por compromisos a más largo plazo, que podían financiarse con cargo a un fondo fiduciario. UN وقد يعني ذلك الاستعاضة عن المشاريع ذات الأثر السريع بالتزامات أطول أجلا يمكن تمويلها في إطار صندوق استئماني.
    - Préstamos a más largo plazo y menores requisitos de garantía colateral UN القروض أطول أجلا واشتراطات الضمانات الإضافية أقل
    Señalaron que las actividades en las que intervenían eran a menudo de corta duración y que los programas a más largo plazo podrían ser provechosos. UN وأشاروا إلى أن الأنشطة التي يشترك فيها الشباب كثيرا ما تكون قصيرة الأجل وتحتاج إلى برامج أطول أجلا.
    Era más viable adoptar una perspectiva europea a más largo plazo. UN وأن من الأجدى توخي منظور أوروبي أطول أجلا.
    En particular, los inversionistas en obligaciones tienen un horizonte a más largo plazo que los banqueros, lo cual es muy apropiado para las inversiones en infraestructuras. UN وبصورة خاصة، فإن مستثمري السندات لهم آفاق أطول أجلا من المصرفيين، وهذا مناسب جدا لمشاريع الهياكل الأساسية.
    El cambio climático y la introducción de especies foráneas representan amenazas a más largo plazo. UN أما التغيرات المناخية وإدخال أنواع غريبة على البيئة فتشكل تهديدات أطول أجلا.
    El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. UN فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا.
    Se necesita mucha más cooperación y apoyo internacional a largo plazo para ayudar a los países en desarrollo a detener la desertificación. UN والمطلوب هو أن يكون التعاون والدعم الدوليان أطول أجلا لمساعدة البلدان النامية في وقف التصحر.
    La Administración indicó que se incluiría una referencia en una nota al pie del estado financiero VII y que se consideraría la posibilidad de invertir los fondos a largo plazo. UN وأشارت اﻹدارة الى أنه سيتم ادراج حاشية مرجعية في البيان السابع والنظر في استثمار هذين المبلغين على أساس أطول أجلا.
    La Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos elaboró planes anuales, pero no había preparado un plan de auditorías a largo plazo. UN ٢٢٧ - ووضع قسم مراجعة حسابات خدمة المشاريع خطة سنوية، إلا أنه لم يعد خطة أطول أجلا لمراجعة الحسابات.
    Por lo tanto, la Conferencia no constituyó un fin en sí misma, sino el comienzo de un proceso de seguimiento de más largo plazo. UN ومن ثم فإن المؤتمر لم يكن غاية في حد ذاته، بل كان بداية لعملية أطول أجلا قوامها المتابعة.
    Se utiliza para catalizar y alentar compromisos de largo plazo por parte de los organismos de desarrollo y los donantes. UN ويُستخدم الصندوق من أجل حفز وتشجيع وكالات التنمية والمانحين على تقديم التزامات أطول أجلا.
    Gracias a esa iniciativa se atenderán las necesidades inmediatas de los desplazados dentro del país mientras se elabora una estrategia a más largo plazo en cooperación con las autoridades iraquíes. UN وستلبي المبادرة الاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا، فيما يجري وضع استراتيجية أطول أجلا مع السلطات العراقية.
    La posibilidad de ofrecer nombramientos por períodos más largos o sin plazo fijo para funciones continuas ayudaría a dichos directores a atraer a candidatos de gran idoneidad. UN وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية.
    El equipo nuevo también disfrutaría de la garantía ofrecida por el fabricante y de una vida útil más larga. UN كما أن المعدات الجديدة ستتمتع بضمان جهة التصنيع وستكون فترة استخدامها أطول أجلا.
    Hoy debemos añadir una política a más largo plazo a esa respuesta. UN واليوم، ينبغي أن نعزز تلك الاستجابة بسياسة أطول أجلا.
    A fin de poder desempeñar eficazmente su tarea central, el Consejo ha considerado adecuado proponer a la Asamblea General un programa de trabajo a más largo plazo como complemento de las solicitudes anuales que, a la luz de la práctica establecida, también cabría esperar de la Asamblea. UN ولكي يضطلع المكتب بمهمته الرئيسية بفعالية، فقد رأى أنه من الأنسب أن يقترح على الجمعية العامة برنامج عمل أطول أجلا لاستكمال الطلبات السنوية التي قد تتوقع الجمعية أيضا ورودها بناء على الممارسة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus