Posteriormente, el Copresidente del grupo de contacto presentó un proyecto de decisión revisado que había sido preparado por el Grupo de contacto. | UN | 73 - وبعد ذلك، عرض الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر منقح كان قد أعده فريق الاتصال. |
En la novena sesión, celebrada el 4 de febrero de 1999, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.20/L.1/Rev.1 y Corr.1, proyecto de decisión 1) que había sido preparado por el Grupo de Negociación sobre la base del proyecto de decisión 1 que figuraba en el documento UNEP/GC.20/L.1, presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ٤٢ - كان معروضا على مجلس اﻹدارة في الجلسة التاسعة من الدورة، المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، مشروع مقرر حول هذا الموضوع UNEP/GC.20/L.1/Rev.1) و Corr.1، مشروع المقرر ١(، الذي أعده فريق التفاوض على أساس مشروع المقرر ١ الوارد بالوثيقة UNEP/GC.20/L.1، المقدم من لجنة الممثلين الدائمين. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
En el período de sesiones se deliberó sobre un informe preparado por un grupo consultivo oficioso. | UN | ودرست الدورة تقريراً أعده فريق استشاري غير رسمي. |
La secretaría comunicó la publicación de un manual para elaboradores y usuarios de indicadores de ecoeficiencia, elaborado por el grupo de Expertos. | UN | وأبلغت الأمانة بأنه قد تم نشر دليل لواضعي ومستخدمي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية، وهو دليل أعده فريق الخبراء. |
Fuente: El artículo 9 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones y la versión revisada del texto preparada por el grupo de contacto se presentó al plenario del Comité en un documento de sesión. | UN | المصدر: أحيلت المادة 9 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، وعُرض النص المنقح الذي أعده فريق الاتصال على اللجنة في ورقة اجتماع. |
El Comité encomia la calidad profesional del análisis preparado por el equipo de Vigilancia, que fue una valiosa fuente de información para arribar a sus propias conclusiones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير للجودة الفنية للتحليل الذي أعده فريق الرصد، معتبرة إياه مصدرا قيما للمعلومات أعانها على التوصل إلى استنتاجاتها الخاصة. |
En la sexta sesión, celebrada el 3 de febrero de 1999, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.20/L.2/Rev.1), que había sido preparado por el Grupo de Negociación sobre la base del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/GC.20/L.2, presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ٤٧ - كان معروضا على مجلس اﻹدارة في جلسته السادسة من الدورة، المعقودة في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، مشروع مقرر حول هذا الموضوع UNEP/GC.20/L.2/Rev.1)(، الذي أعده فريق التفاوض على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.20/L.2، المقدم من لجنة الممثلين الدائمين. |
En la novena sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.20/L.2/Add.1/Rev.1, proyecto de decisión 1) que había sido preparado por el Grupo de Negociación sobre la base del proyecto de decisión 1 que figuraba en el documento UNEP/GC.20/L.2/Add.1, presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ٥٠ - وكان معروضا على مجلس اﻹدارة، في الجلسة التاسعة من الدورة مشروع مقرر حول هذا الموضوع UNEP/GC.20/L.2/Add.1/Rev.1)، مشروع المقرر ١(، الذي أعده فريق التفاوض علــى أســاس مشــروع المقرر ١ الوارد بالوثيقة (UNEP/GC.20/L.2/Add.1)، المقدم من لجنة الممثلين الدائمين. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.20/L.2/Add.1/Rev.1, proyecto de decisión 2), que había sido preparado por el Grupo de Negociación sobre la base del proyecto de decisión 2 que figuraba en el documento UNEP/GC.20/L.2/Add.1, presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ٥٢ - وفي نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع UNEP/GC.20/L.2/Add.1/Rev.1)، مشرع المقرر ٢(، والذي أعده فريق التفاوض على أساس مشروع المقرر ٢ الوارد بالوثيقة UNEP/GC.20/L.2/Add.1 المقدم من لجنة الممثلين الدائمين. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
Comentarios recibidos sobre el proyecto de documento preparado por el grupo de Expertos | UN | التعليقات الواردة بشأن مشروع الوثيقة الذي أعده فريق الخبراء |
Proyecto de decisión sobre el amianto crisotilo preparado por un grupo de contacto en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes | UN | مشروع مقرر بشأن أسبست الكريسوتيل أعده فريق اتصال إبان الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف |
En sus deliberaciones el Consejo examinó un informe preparado por un grupo de evaluación interna convocado por el Consejo, junto con un documento de estrategia institucional y un informe de misión presentado por el Rector. | UN | واستعرض المجلس في مداولاته تقريرا أعده فريق تقييم داخلي بدعوة من المجلس، علاوة على ورقة استراتيجية مؤسسية وبيان مهمة قدمهما رئيس الجامعة. |
La secretaría suministró asimismo resultados provisionales sobre una encuesta que se estaba realizando acerca del conocimiento y la utilización de la directriz sobre requisitos profesionales y del modelo de programa de estudios elaborado por el grupo de Trabajo. | UN | كما قدمت الأمانة نتائج مؤقتة لاستطلاع يتم الآن عن الوعي بالتوجيه الخاص بالاشتراطات المهنية والمنهاج الدراسي النموذجي الذي أعده فريق الخبراء الحكومي الاستشاري. |
El informe elaborado por el grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles marcó la primera vez que las Naciones Unidas estudiaban esta cuestión. | UN | إن التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف يمثل أول محاولة من جانب الأمم المتحدة للنظر في هذه المسألة. |
Fuente: El artículo 12 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones y la versión revisada del texto preparada por el grupo de contacto se presentó al plenario del Comité en un documento de sesión. | UN | المصدر: أحيلت المادة 12 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، وعُرض النص المنقح الذي أعده فريق الاتصال على اللجنة في جلستها العامة في ورقة اجتماع. |
Se celebró un tercer taller en el que se examinó y finalmente se aprobó el informe preparado por el equipo de redacción. | UN | وعُقدت حلقة عمل ثالثة لمراجعة التقرير الذي أعده فريق الصياغة وإقراره في نهاية الأمر. |
El informe de examen abarcaba el período 1997 - 1999 y había sido elaborado por un grupo de expertos independientes en octubre de 1999. | UN | ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
El informe sobre la evaluación, que figura en el documento TD/B/WP/182, fue preparado por un equipo de evaluación independiente integrado por un evaluador profesional con amplia experiencia en la materia y dos miembros adicionales que conocen los programas de la UNCTAD y sus procedimientos de planificación y evaluación y que participan regularmente en la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | وتقرير التقييم، الوارد في الوثيقة TD/B/WP.182، أعده فريق تقييم مستقل يتألف من خبير تقييم محترف ذي خبرة واسعة في هذا المجال وعضوين آخرين على دراية ببرامج الأونكتاد وإجراءاته الخاصة بالتخطيط والتقييم ويشاركان بانتظام في أعمال هيئاته الحكومية الدولية. |
También tomó conocimiento del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace (GME) de las tres convenciones, que figura en el documento FCCC/SBSTA/2002/3. | UN | كما أحاطت علماً بتقرير مرحلي أعده فريق الاتصال المشترك بين الاتفاقيات الثلاث وورد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/3؛ |
De forma similar, un informe realizado por un grupo de trabajo de mujeres patrocinado por Citizen ' s Initiative, observa que " el Estado (...) abdicó de su responsabilidad de proteger a todos sus ciudadanos; lo que es mucho peor, dio su consentimiento activo para que se mutilase, violase y masacrase a cientos de mujeres y niños de Gujarat " . | UN | وبالمثل، لاحظ تقرير أعده فريق نسائي يعمل داخل إطار مبادرة " المواطن " أن " الولاية ... قد تخلت عن مسؤولياتها نحو حماية جميع مواطنيها. والأسوأ من ذلك بكثير أنها تعامت بالفعل عما تعرض لها مئات من النساء والأطفال في غوجارات من أعمال بتر واغتصاب وذبح " . |
Variante del texto de los párrafos 32 a 34 preparada por un grupo oficioso de delegaciones | UN | نص بديل للفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ أعده فريق غير رسمي من الوفود |
El Japón acoge con satisfacción el informe del Secretario General titulado " Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación " , que fue preparado por el grupo de Expertos Gubernamentales en educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وترحب اليابان بتقرير الأمين العام المعنون ' ' دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار`` الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El informe del equipo de evaluación confirmó que se podrían restaurar los sitios a su estado original en unas dos semanas. | UN | وأكد التقرير الذي أعده فريق التقييم بأن من الممكن إعادة المواقع إلى حالتها الأصلية خلال فترة أسبوعين تقريبا. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la propuesta territorial preparada por el grupo de Contacto y dieron a éste instrucciones de que la presentara a los representantes del Gobierno de Bosnia y a los serbios de Bosnia. | UN | ورحب الوزراء باقتراح اﻷراضي الذي أعده فريق الاتصال وأوعزوا الى الفريق أن يقدمه الى ممثلي حكومة البوسنة وصرب البوسنة. |