El Relator Especial advirtió síntomas de tuberculosis, que habrían sido tratados, según se le informó. | UN | وكان المقرر الخاص قد لاحظ أعراضا أولية للسل قيل إنها عولجت. |
Como he dicho con anterioridad, se trata de los síntomas de una crisis más profunda. | UN | وكما قلت أنفا، إن ذلك يمثل أعراضا لأزمة أعمق. |
Seguimos apoyando las actividades internacionales encaminadas a poner fin a este flagelo y a acabar con sus síntomas y sus causas. | UN | وما زالت تطالب بالجهود الدولية الرامية إلى استئصال هذه الظاهرة أعراضا وأسبابا وتدعمها. |
La crisis alimentaria, la crisis energética y la escandalosa crisis financiera son síntomas claros de que el sistema no funciona y tiene que ser reinventado. | UN | وما أزمات الغذاء والطاقة والمال التي تدعو للخجل إلا أعراضا واضحة للعطل الذي أصاب النظام مما يستدعي إعادة صياغته. |
En el Asia Central, también estamos viendo síntomas alarmantes de estos fenómenos. | UN | أما في آسيا الوسطى، فإننا أيضا نشهد أعراضا مقلقة لهذه الظواهر. |
De hecho, las cosas que vemos en esas partes del mundo pueden ser síntomas. | TED | فى الحقيقة، الأشياء التي نرها فى هذه الأجزاء من العالم يمكن أن تكون أعراضا. |
El médico no sabe qué tengo. Dice que son muchos síntomas no relacionados. | Open Subtitles | لم يستطع الأطباء فهم الحالة، قالوا أن لدى أعراضا لا تتفق مع تشخيص معين |
Me sorprende que no incluyeras los síntomas psíquicos en el diferencial. | Open Subtitles | أنا متفاجئ انك لم تضع أعراضا نفسية في التفريق التشخيصي |
Las toxinas no se presentan de manera natural en los sustratos descritos supra y producen síntomas en las personas que no pudieron compararse con los producidos por los agentes de guerra química conocidos o tradicionalmente reconocidos o con combinaciones de los mismos. | UN | والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها. |
La comisaría local, en colaboración con el comité de vecinos, lo envió al Hospital Psiquiátrico de Distrito de Huangpu, donde mostró síntomas de psicosis. | UN | وقد أرسله مخفر الشرطة المحلي، بالتعاون مع لجنة أهالي المنطقة المجاورة، إلى مستشفى اﻷمراض النفسية والعقلية لمنطقة هوانغبو، واتضح في المستشفى أن به أعراضا لمرض الذهان. |
Por ejemplo, las situaciones en las que las amenazas a los derechos humanos emanan de ideologías extremas requieren un enfoque mucho más multifacético, en el que los problemas de los derechos humanos son, en realidad, síntomas del subdesarrollo que pueden corregirse únicamente mediante el crecimiento y el desarrollo económico sostenible. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي الحالات التي تكون فيها التهديدات الموجهــة لحقــوق اﻹنســان ناشئــة من أيديولوجيــات متطرفــة، يحتاج اﻷمر إلى منهج متعدد اﻷوجه، أما مشاكل حقوق اﻹنسان التي تعد في الواقع أعراضا للتخلف فلا يمكــن معالجتها إلا من خلال نمو اقتصادي وتنمية مستمرين. |
Esta cuestión de la OCDE, y otras semejantes, son síntomas de un problema mucho más importante que es el de la buena gestión pública mundial. | UN | وهذه المسألة المتعلقة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وغيرها من المسائل المشابهة، تشكل أعراضا لمشكلة أكبر بكثير، هي مشكلة الحكم العالمي. |
Estos asesinatos son síntomas de los problemas políticos, económicos y sociales complejos y muy profundos que, junto con los índices de delincuencia en aumento, siguen condicionando la situación de los derechos humanos en estos países. | UN | وتمثِّل عمليات القتل هذه أعراضا لمشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية معقّدة ومتأصلة الجذور مقترنة بزيادة كبيرة في معدلات الإجرام التي لا تزال تضر بحالة حقوق الإنسان في هذه البلدان. |
Asimismo, debemos esforzarnos más para fortalecer las capacidades de los Estados para combatir y erradicar el terrorismo y cumplir los compromisos internacionales con transparencia, lo que sería un paso esencial para erradicar el fenómeno del terrorismo así como sus síntomas y sus causas. | UN | كما أننا ما زلنا نحتاج لمزيد من الجهود الكفيلة ببناء قدرات الدول على منع ومكافحة الإرهاب، وتطبيق الالتزامات الدولية بشفافية باعتبارها خطوة هامة على طريق استئصال ظاهرة الإرهاب أعراضا وأسبابا. |
Bhután no ve esos acontecimientos como sucesos aislados y desvinculados. Por el contrario, los vemos como síntomas directamente interrelacionados de un malestar mayor y más grave que amenaza nuestro bienestar colectivo y nuestra supervivencia. | UN | إن بوتان لا تنظر إلى تلك التطورات بوصفها أحداثا منفصلة أو غير متصلة بل تعتبرها أعراضا مرتبطة ارتباطا مباشرا بوباء أوسع وأعمق يهدد رفاهنا وبقاءنا الجماعيين. |
El plomo es un material de uso común en los contrapesos para el balanceo de neumáticos; sin embargo, sus efectos perjudiciales para la salud humana son muchos, probablemente sea un carcinógeno para el ser humano y puede causar síntomas neurológicos, reproductivos y del desarrollo. | UN | والرصاص هو المادة التي يشيع استخدامها في موازنات الإطارات؛ بيد أن الرصاص له آثار معاكسة لها شأنها على صحة البشر ككونه مسرطن بشري محتمل، ويمكن أن يسبب أعراضا أعصابية وتناسلية ونمائية معاكسة. |
Las conclusiones de los exámenes clínicos concordaban con la información obtenida en las entrevistas con los profesionales de la salud y el examen de los historiales médicos, cada uno de los cuales daba cuenta de síntomas y señales que se correspondían con la exposición a agentes neurotóxicos. | UN | وأتت نتائج التقييمات السريرية هذه متسقةً مع المعلومات المستقاة من كل المقابلات مع الأطباء ومع استعراض السجلات الطبية، والتي أورد كل منها أعراضا وعلامات متسقة مع التعرض لعامل الأعصاب. |
Las conclusiones de las evaluaciones clínicas fueron acordes con la información obtenida de las entrevistas con el personal clínico y el examen de los historiales médicos, ambos comunicaron síntomas y señales consistentes con la exposición a agentes neurotóxicos. | UN | وتتسق نتائج التقييمات الطبية مع المعلومات المستخلصة من كل من المقابلات مع الطاقم الطبي واستعراض السجلات الطبية، التي بينت كل منها أعراضا وعلامات تتفق مع التعرض لعامل مؤثر على الأعصاب. |
Pero estos episodios eufóricos exceden los sentimientos ordinarios de alegría, causando síntomas preocupantes como pensamientos inconexos, insomnio, habla rápida, acciones impulsivas y comportamientos arriesgados. | TED | ولكن حالات البهجة هذه تفوق مشاعر الفرح العادية، مسببةً أعراضا مزعجة مثل تسارع الأفكار والأرق والكلام السريع والتصرفات المتسرعة والسلوكيات المتهورة. |
"...síntomas de fatiga en sus respectivos compositor y autor" | Open Subtitles | "أعراضا من الإعياء و التعب في الملحن و الكاتب الخاص بهم" |