"أعضاء جدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuevos Miembros
        
    • los nuevos miembros
        
    • a nuevos miembros
        
    • nuevos miembros por
        
    • nuevos miembros para
        
    • nuevos miembros de
        
    • miembros nuevos
        
    • nuevos miembros y
        
    • nuevos integrantes
        
    • nuevos comisionados
        
    • reclutar nuevos miembros
        
    Se debería aplicar el mismo principio al considerar la admisión de nuevos Miembros. UN وينبغي أن يطبق المبدأ نفسه عند نظرنا في قبول أعضاء جدد.
    Debía encargarse de lograr la afiliación de nuevos Miembros en el partido. UN وكان دوره هو البحث عن أعضاء جدد وضمهم إلى الحزب.
    Debía encargarse de lograr la afiliación de nuevos Miembros en el partido. UN وكان دوره هو البحث عن أعضاء جدد وضمهم إلى الحزب.
    Ese espectáculo tan triste ocurre en momentos en que examinamos cómo mejorar el mecanismo de desarme, por ejemplo, mediante la admisión de nuevos Miembros en la Conferencia de Desarme. UN وهذا المشهد المحزن يجري في وقت نناقش فيه كيفية تحسين آلية نزع السلاح، على سبيل المثال من خلال قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    Estas dos ideas podrían describirse como elementos que harían más complicado el funcionamiento del sistema y más difícil la elección de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad. UN فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة.
    Sin embargo, quisiera señalar a su atención nuestra decepción por el hecho de que no haya resultado posible que el Consejo de Seguridad apruebe la resolución directa habitual sobre la admisión de nuevos Miembros. UN على أني أرغب في أن ألفت انتباهكم الى خيبة أملنا لعدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ القرار المباشر المعتاد عند قبول أعضاء جدد.
    La admisión de nuevos Miembros puede hacer que la composición de la Conferencia de Desarme sea más representativa y sus decisiones más aceptadas universalmente. UN إن قبول أعضاء جدد قــد يجعـــل عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا وقراراته أكثر قبول على الصعيد العالمي.
    Consideramos que la incorporación de nuevos Miembros proporcionará a la Conferencia de Desarme una mayor legitimidad y una mayor credibilidad. UN ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية.
    No cabe duda de que la incorporación de nuevos Miembros fortalecería la posición de la Conferencia como órgano de negociación multilateral, así como también su legitimidad y credibilidad. UN وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته.
    Debe respetarse estrictamente el principio de la rotación en la elección de nuevos Miembros. UN ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد.
    - La posible inclusión de nuevos Miembros del Consejo de Seguridad debe realizarse de manera que no perjudique su capacidad de adoptar decisiones. UN - في حالة اضافة أعضاء جدد الى مجلس اﻷمن، ينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تخل بقدرته على صنع القرارات؛
    Sostuvieron también que la designación de nuevos Miembros permanentes no serviría para dar mayor eficiencia y eficacia al Consejo. UN ورأوا أيضا أن تعيين أعضاء جدد دائمين لن يساعد على تحسين كفاءة المجلس وفعاليته.
    La pronta admisión de nuevos Miembros facilitaría una mayor eficacia en la aplicación de los instrumentos jurídicos elaborados por este órgano. UN فسرعة قبول أعضاء جدد يمكن أن تيسر زيادة فعالية تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعتها هذه الهيئة.
    Así pues, sus preocupaciones son iguales que las mías y deseo aportarles aquí mi apoyo al proceso de ampliación de la composición de la Conferencia y abogar por la adhesión de nuevos Miembros. UN واهتماماتكم هي بالتالي اهتماماتي. وأود أيضا أن أؤكد هنا تأييدي لعملية توسيع المؤتمر وأشجﱢع بقوة انضمام أعضاء جدد إليه.
    De conformidad con las reglas de la Organización Mundial del Comercio y sobre la base de importantes compromisos de liberalización, apoyamos la adhesión a la OMC de nuevos Miembros. UN ونؤيد انضمام أعضاء جدد الى منظمة التجارة العالمية وفقا لقواعد تلك المنظمة وعلى أساس التزامات التحرير ذات الشأن.
    A nivel institucional, la Comisión de Desarrollo Social, de las Naciones Unidas, debería ampliarse pronto con la elección de nuevos Miembros. UN وعلى الصعيد المؤسسي، فإن لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية ستوسع قريبا من خلال انتخاب أعضاء جدد.
    El ingreso de nuevos Miembros en la Conferencia es un requisito objetivo que corresponde a las realidades del mundo actual. UN إن قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح يشكل متطلباً موضوعياً يتماشى وواقع عالم اليوم.
    En realidad, el veto no cumplió con ese propósito: la rivalidad de las Potencias fue evidente desde los inicios de nuestra Organización, y durante muchos años el antagonismo impidió incluso la adhesión de nuevos Miembros a las Naciones Unidas. UN إلا أن حق النقض لم يحقق، ذلك الغرض في واقع اﻷمر. فالتنافس بين الدول كان واضحا منذ اﻷيام اﻷولى ﻹنشاء منظمتنا، والعداء بينها حال سنوات طويلة دون قبول أعضاء جدد في اﻷمم المتحدة.
    Solicitudes de admisión de nuevos Miembros y participación de observadores UN طلبات قبول أعضاء جدد والاشتراك بصفة مراقب
    Esperamos que sea posible llegar a una recomendación por consenso sobre los nuevos miembros durante este período de sesiones. UN ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة.
    Además, debemos acoger con beneplácito a nuevos miembros de la comunidad mundial que desean contribuir directamente a nuestra labor. UN ويجب علينا أن نرحب بدخول أعضاء جدد إضافيين من مجتمعنا العالمي ممن يرغبون في الإسهام مباشرة في عملنا.
    A partir de ese momento, cada año la CP/RP elegirá a cinco nuevos miembros por un mandato de dos años. UN وبعد ذلك، ينتخب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، كل سنة، خمسة أعضاء جدد لفترة عامين.
    En el 22º Congreso celebrado en Pisa (Italia) en 2005 se habían elegido nuevos miembros para la Junta Directiva. UN وقد انتخب أعضاء جدد بالمكتب خلال المؤتمر الثاني والعشرين الذي عقد في بيزا، إيطاليا، عام 2005.
    Es importante que se adopte una decisión consensuada respecto de esos nombramientos a fin de que el Presidente de la Asamblea General pueda nombrar a los nuevos miembros de la Comisión sin votación. UN ومن المهم جدا أن تتم التعيينات بتوافق اﻵراء حتى يتمكن رئيس الجمعية العامة من تعيين أعضاء جدد دون تصويت.
    La Conferencia está pues llamada a ampliar su composición abriéndose a miembros nuevos que sin duda aportarán un concurso precioso y directo a su labor. UN ولذا يجب على المؤتمر توسيع عضويته والانفتاح لضم أعضاء جدد لا شك في أنهم سيقدمون مساهمة قيﱢمة ومباشرة إلى أعماله.
    En el año 2000 se designaron nuevos miembros y se aprobó un mandato revisado. UN وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة.
    En otras palabras, se considera delito toda participación intencional en una organización delictiva, incluso, naturalmente, cuando se trata del reclutamiento de nuevos integrantes. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ضلوع متعمد في تنظيم إجرامي يشكل جريمة، بما في ذلك بطبيعة الحال لأغراض تجنيد أعضاء جدد.
    8. El 16 de junio de 2013, el Presidente Karzai nombró a cinco nuevos comisionados y volvió a nombrar a cuatro comisionados que ya formaban parte de la Comisión Independiente. UN 8- وفي 16 حزيران/يونيه 2013، عين الرئيس كرزاي 5 أعضاء جدد وأعاد تعيين 4 أعضاء في اللجنة.
    Hay informes sobre que los insurgentes están usando tu video para reclutar nuevos miembros. Open Subtitles هناك تقارير الى أن المتمردين يستخدمون الفيديو خاصتك ليقوموا بتجنيد أعضاء جدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus