"أعضاء دائمين جدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos miembros permanentes
        
    • nuevos puestos permanentes
        
    • miembros permanentes para
        
    También desea que se admitan nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, como Alemania, el Japón y algunos grandes Estados del Sur. UN كما أنها تود أيضا أن ترى انضمام أعضاء دائمين جدد لمجلس اﻷمن، مثل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبرى من الجنوب.
    Sin embargo, la adición de nuevos miembros permanentes complicaría aún más la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً.
    Elecciones por fatiga: algunas consideraciones sobre el procedimiento propuesto para elegir nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad UN الانتخابات بحكم الإنهاك: بعض الاعتبارات المتعلقة بالإجراء المقترح لانتخاب أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن
    El ingreso de nuevos miembros permanentes sin veto, equivaldría a crear una nueva categoría de miembros del Consejo, lo cual Cuba no favorece. UN إن قبول أعضاء دائمين جدد بدون حق النقض سيكون عبارة عن إنشاء فئة جديدة لأعضاء المجلس، وكوبا لا تؤيد ذلك.
    Por tanto, consideramos que la ampliación deberá decidirse con una fórmula que combine nuevos miembros permanentes con miembros no permanentes adicionales. UN ولذا، فإننا نرى أن التوسع يجب أن يتحدد وفقا لصيغة تجمع بين أعضاء دائمين جدد وأعضاء غير دائمين إضافيين.
    En cuanto al necesario aumento en el número de los miembros del Consejo de Seguridad, México considera que no se justifica incluir a nuevos miembros permanentes. UN وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه لا يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد.
    Por tanto, Finlandia apoya un aumento de los miembros del Consejo de Seguridad, incluidos nuevos miembros permanentes de todas las regiones. UN ومن ثم فإن فنلندا تؤيد زيادة عضوية مجلس اﻷمن بما في ذلك إضافة أعضاء دائمين جدد من جميع المناطق.
    De carácter primordial entre estas cuestiones es sin lugar a dudas la adición de nuevos miembros permanentes. UN ومن أهم هذه القضايا قضية إضافة أعضاء دائمين جدد.
    El obstáculo principal ha sido la adición de nuevos miembros permanentes. UN إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد.
    La creación de nuevos miembros permanentes eximiría a algunos países de la prueba de las elecciones periódicas, erosionando aún más la supremacía de la Asamblea General. UN وخلق أعضاء دائمين جدد من شأنه أن يعفي بلدانا معينة من اختبار الانتخابات الدورية، ومن ثم، يزيد من تآكل سيادة الجمعية العامة.
    El concepto de la adición de nuevos miembros permanentes es el que parece estar creando las divisiones que en este momento no podemos superar. UN إن مفهوم إضافة أعضاء دائمين جدد هو الذي يبدو أنه يحدث انقسامات لا يمكن معالجتها في الوقــت الحاضر.
    Ante todo, esto implicó que se procurara lograr un acuerdo de principio sobre la adición de nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. UN وتضمن ذلك، في المقام اﻷول، السعي إلى اتفاق من حيث المبدأ على إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Es un hecho que buena parte de los inconvenientes para la incorporación de nuevos miembros permanentes se vincula directamente con el privilegio de veto que va ligado a dicha calidad. UN ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية.
    Quisiera señalar que todavía no se ha realizado ningún debate serio sobre criterios claros para seleccionar a los nuevos miembros permanentes. UN وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد.
    Con todo, se observa una fuerte oposición a la incorporación de nuevos miembros permanentes. UN بيـــد أنه كانت هناك أيضا معارضة قوية فيما يتعلق بإضافة أعضاء دائمين جدد.
    Sin embargo, algunas propuestas dicen que la solución es crear nuevos miembros permanentes. UN ورغم ذلك، تزعم بعض المقترحات أن الحل يكمن في إيجاد أعضاء دائمين جدد.
    Para mejorar la legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad deben incorporarse nuevos miembros permanentes que deseen y puedan compartir la responsabilidad mundial. UN وبغية تعزيز شرعية وفعالية مجلس الأمن، يتعين إضافة أعضاء دائمين جدد يكونون قادرين بل ومستعدين لتحمل مسؤولية عالمية.
    Otras delegaciones señalaron a la atención la cuestión de las prerrogativas y facultades que se deberían asignar a los nuevos miembros permanentes. UN واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى مسألة الحقوق والسلطات التي ينبغي أن يتمتع بها أي أعضاء دائمين جدد.
    Además, por definición, agregar nuevos miembros permanentes iría en contra del principio de rendición de cuentas, según el cual todos los miembros del Consejo de Seguridad deberían someterse a un escrutinio periódico mediante elecciones en la Asamblea General. UN كما أن إضافة أعضاء دائمين جدد من شأنها أن تتعارض في حد ذاتها مع مبدأ المساءلة، الذي يجب حَسبَه أن يخضع أعضاء مجلس الأمن كافة لمراقبة دورية دقيقة بواسطة الانتخابات في الجمعية العامة.
    En segundo lugar, añadir nuevos miembros permanentes no sería equitativo ni justo. UN ثانيا، إن إضافة أعضاء دائمين جدد سيكون أمرا غير عادل وغير منصف.
    Este año el debate ha sido igual de decepcionante para quienes, como nosotros, proponemos que se aumente el número de miembros sin que haya nuevos miembros permanentes y para quienes quieren que se creen nuevos puestos permanentes. UN وبشكل مماثل كانت المناقشة هذا العام مخيبة لآمال الذين يقترحون، مثلنا، زيادة عدد الأعضاء بدون أعضاء دائمين جدد والذين يسعون إلى اختيار أعضاء دائمين جدد.
    Haití sigue apoyando la ampliación de este órgano, mediante la admisión de nuevos miembros permanentes para garantizar la representación más justa, más equilibrada y más acorde a las realidades del mundo actual. UN ما زالت هايتي تؤيد مسألة توسيع عضوية هذا الجهاز من خلال قبول أعضاء دائمين جدد لضمان وجود تمثيل أكثر عدالة وأكثر توازنا، وأكثر استجابة لحقائق عالمنا المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus