"أعمال القرصنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos de piratería
        
    • de la piratería
        
    • los incidentes de piratería
        
    • a los piratas
        
    • acto de piratería
        
    • a la piratería
        
    • de actos
        
    • la piratería se
        
    Malasia, el Japón y hasta Rusia han sido víctimas de actos de piratería a miles de millas de sus costas. UN وأصبحت ماليزيا واليابان وحتى روسيا من ضحايا أعمال القرصنة التي تتم على بُعد آلاف الأميال من شواطئها.
    Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة.
    Profundamente preocupados por el creciente número de actos de piratería en el mar, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    La Convención de 1982 dispone que se debe cooperar en la represión de la piratería. UN وتنص اتفاقية 1982 على وجوب التعاون للقضاء على أعمال القرصنة.
    Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Excepto en casos de flagrante delito, muchos actos de piratería no son procesados. UN وفي غير حالات التلبس، لا تباشر ملاحقة العديــد مــن أعمال القرصنة.
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Tanto el Código penal como la Ley de la marina mercante tipifican la incitación o facilitación intencional de actos de piratería. UN ويجرم كل من القانون الجنائي وقانون النقل البحري التجاري التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابها.
    Reiteró la importancia de que los mecanismos judiciales nacionales investigaran y procesaran a quienes cometían actos de piratería. UN وأكد المجلسُ مجدداً ضرورة إيجاد آلياتٍ قانونية وطنية تكفل التحقيق مع مرتكبي أعمال القرصنة ومحاكمتَهم.
    Se han señalado a la atención del Secretario General de las Naciones Unidas este comportamiento agresivo y la respuesta inevitable que actos de piratería de ese tipo han de provocar. UN ويجري استرعاء انتباه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى هذا السلوك العدواني وإلى الرد الذي لا مفر منه والذي ستثيره حتما أعمال القرصنة من هذا القبيل.
    v) Más actos de piratería marítima realizados por Israel; UN ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛
    El aumento de los actos de piratería y de robo a mano armada perpetrados contra buques es alarmante y causa gran preocupación a la industria naviera. UN وازدياد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن يثير الجزع ويشكل مسألة تبعث على القلق الشديد.
    Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن.
    Reconociendo también que el número de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques sigue aumentando en todo el mundo, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    Por ejemplo, en la Convención se pide que los países cooperen para prevenir o reprimir los actos de piratería, tráfico de drogas y contrabando de emigrantes. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    Ese enfoque es consecuente con lo que se disponer en la Convención respecto de la eliminación de la piratería. UN ويتسق ذلك النهج مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال القرصنة.
    El aumento de la piratería era un reflejo de la ira local ante la pesca ilícita. UN ويعكس تزايدُ أعمال القرصنة غضبَ السكان المحليين إزاء صيد الأسماك غير المشروع.
    El presupuesto total de Puntlandia para 2008 equivale sólo a alrededor del 20% de los ingresos procedentes de la piratería previstos para el mismo período, lo cual demuestra la enorme desigualdad de condiciones. UN وبلغت الميزانية الكلية لبونتلاند لعام 2008 حوالي 20 في المائة فقط من الإيرادات المتوقعة من أعمال القرصنة لنفس الفترة، وهذا ما يشير إلى سجال غير متكافئ بصورة خطيرة.
    Continúan los incidentes de piratería marítima en las aguas somalíes, especialmente frente a las costas de la región central. UN 39 - وتستمر أعمال القرصنة البحرية على الساحل الصومالي، وخاصة في المنطقة الساحلية الوسطى.
    En el corto plazo, es esencial que todos los Estados, incluidos los Estados de los pabellones de los buques atacados, pongan a los piratas a disposición de la justicia. UN وعلى المدى القصير، يتحتم على جميع الدول، بما فيها دول علم السفن ضحية أعمال القرصنة أن تلاحق القراصنة أمام العدالة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía informarle de los detalles del último acto de piratería y de agresión perpetrado por las fuerzas estadounidenses estacionadas en la región del Golfo Arábigo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    Las delegaciones destacaron la importancia de examinar los asuntos relativos a la piratería y el robo a mano armada en el contexto del proceso de consultas. UN 68 - شددت الوفود على أهمية بحث مسألتي أعمال القرصنة والسلب المسلح في إطار العملية التشاورية.
    La constante disminución de la piratería se debe en gran medida a sus esfuerzos, apoyo y coordinación. UN ذلك أن التراجع المستمر في أعمال القرصنة يعزى إلى حد كبير إلى ما يبذلونه من جهود ويقدمونه من دعم وتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus