"أعيننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros ojos
        
    • los ojos
        
    • vista
        
    • nuestros propios ojos
        
    • ojo
        
    • nuestras narices
        
    • mente
        
    • vigilando
        
    • vigilado
        
    • nosotros
        
    • presente la
        
    • presente el
        
    • nuestro
        
    • vigilada
        
    • objetivo
        
    Se cometen ante nuestros ojos ejecuciones extrajudiciales, asesinatos selectivos, torturas y una brutal represión que incluye la destrucción de viviendas. UN وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل.
    No debemos dejarnos arrastrar por la lógica militar y por los hechos que se desarrollan ante nuestros ojos. UN ويجب علينا جميعاً ألا نخضع لسيطرة المنطق العسكري والبُعْد العسكري الذي يتكشف تدريجياً أمام أعيننا.
    La complejidad del mundo que emerge ante nuestros ojos es excesiva para manejarla de una manera centralizada o unipolar. UN فتعقيد المجتمع البارز إلى الوجود أمام أعيننا أكبر من أن يعالج بطريقة مركزية ذات قطب واحد.
    Es un campo de concentración. Todos los días mueren docenas. Sólo cerramos los ojos. Open Subtitles هـذا معسكر اعتقـال، في كل يوم يقتل العشرات، نحن فقط نغلق أعيننا.
    Nos vendan los ojos, nos meten en la trasera de un coche. Open Subtitles ، لقد قاموا بتعصيب أعيننا . وضعونا في مؤخرة السيارة
    No debemos perder de vista la causa fundamental de este conflicto violento. UN وينبغي ألا يغيب عن أعيننا السبب الأساسي لهذا الصراع الدامي.
    Él hacía este fascinante truco en el que un rosal florecía ante nuestros ojos. TED كانت لديه هذه الخدعة الرائعة حيث تتفتح شجيرة ورود أمام أعيننا مباشرة.
    Ahora cerremos todos nuestros ojos y disfrutemos un momento de silencio mientras honramos esta especial y sagrada tierra. Open Subtitles الآن دعونا جميعا نغلق أعيننا ونستمتع بلحظة من الهدوء بينما نكرم هذه الأرض المميزة والمقدسة
    Tal vez nuestros ojos se acostumbren en unos segundos, entonces podremos echar un vistazo. Open Subtitles ، ربما أعيننا ستتكيّف على هذا خلال ثواني وبعدها يمكننا القاء نظرة
    Las principales fuentes de inestabilidad en el mundo provienen de las tensiones sociales que estallan regularmente ante nuestros ojos en diversas partes del planeta. UN إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم.
    Con la reconciliación, es necesario que nuestros ojos, llenos de orgullo, ya no se vean inundados por torrentes de lágrimas. UN وبالوفـاق يجب ألا تفيض أعيننا اﻷبية بالدموع بعد اﻵن.
    Así pues, ¿por qué no fijar nuestros ojos en nuevos logros? Al analizar el pasado reciente, vemos a las Naciones Unidas en el centro de los acontecimientos internacionales más importantes. UN فلماذا إذن لا نضع نصب أعيننا تحقيق المزيد من اﻹنجازات؟ فنحن ننظر الى الماضي القريب ونجد اﻷمم المتحدة في القلب من معظم اﻷحداث الدولية الهامة.
    Este mundo que se dibuja ante nuestros ojos necesita reglas, principios, ambiciones comunes. UN إن العالم الذي يتشكل أمام أعيننا محتاج إلى قواعد ومبادئ وطموحات مشتركة.
    ¿Cómo podríamos mirar a los ojos a nuestras madres si nos rendimos? Open Subtitles كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟
    Y que nos mire a los ojos y admita lo que ha hecho. Open Subtitles ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا والإعتراف بما قد ارتكبه
    A veces necesitamos que alguien nos vuelva a abrir los ojos y nos ayude a ver la luz. Open Subtitles أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء
    Pasemos por el dia de hoy, mantengamos la vista en el premio, concentremonos, Open Subtitles فلنبق في اليوم ونبقي الجائزة في أعيننا فلنركز ونقترب من الفتاة
    Un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa está siendo borrado de la historia por medio de matanzas que se llevan a cabo ante nuestros propios ojos. UN ويتم محو دولة عضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا من التاريخ عن طريق المذابح التي تحدث أمام أعيننا.
    Pero aún tenemos el ojo puesto en el Republicano, en Kresteva. Una cuestión. Open Subtitles ولكن أعيننا ما زلت مسلطة على المرشح الجمهوري كريستيفا سؤال واحد
    Nuestros camaradas, nuestros amigos van a ser... martirizados justo delante de nuestras narices. Open Subtitles في هذه الحرب أخوتنا في السلاح وأصدقائنا سيستشهدون حقاً أمام أعيننا
    Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    Aun no, pero recuerde, lo estaremos vigilando Open Subtitles ليس بعد، ولكننا سنبقي أعيننا عليك لا تنس ذلك
    asique, Victoria, mantendremos vigilado el tema. Open Subtitles لذا يا فكتوريا, يجب أن نبقي أعيننا على ذلك
    Sobre todo, debemos tener presente la relación fundamental que existe entre la paz, el desarrollo y los derechos humanos. UN ونحتاج في المقام اﻷول الى أن نضع نصب أعيننا الصلة اﻷساسية بين السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, al estudiar esas medidas, debemos tener presente el carácter específico de los conflictos, las circunstancias y las amenazas en las distintas regiones. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    Es importante tener presente que las Naciones Unidas son nuestro hogar común. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نضع نصب أعيننا حقيقة أن اﻷمم المتحدة هي بيتنا المشترك.
    Debo pedirle que me escriba su dirección actual en este papel para que podamos mantenerla vigilada Open Subtitles يجب ان اطلُب منكِ ان تكتبي هنا عنوانكِ الحالي فى هذه الورقة لنُبقي أعيننا عليكِ
    Y como nuestros atletas olímpicos, nos pusimos las estrellas como objetivo y buscaremos el oro. Open Subtitles و مثل رياضيّنا الأولمبيين نضع النجوم نُصب أعيننا ونحن ذاهبون لنحصل على الذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus