Por otra parte, los países más ricos se muestran cada vez más renuentes a aceptar a los refugiados. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أغنى البلدان تظهر قدرا متزايدا من عدم الرغبة في قبول اللاجئين. |
Es necesario repartir en forma más equitativa los recursos con que cuentan los países más ricos para que los pueblos más pobres participen en el desarrollo. | UN | فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية. |
los países más ricos y más industria-lizados están destruyendo en forma sistemática el medio ambiente natural que existe dentro de sus fronteras y fuera de ellas. | UN | وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها. |
El ingreso per cápita medio de los países más ricos es unas 50 veces superior al de los más pobres. | UN | فمتوسط دخل الفرد في أغنى البلدان يزيد عن مثيله في أفقر البلدان. |
Los hechos parecen indicar, sin embargo, que la diferencia absoluta entre el ingreso per cápita de los países más ricos y el de los países más pobres ha aumentado durante el decenio de 1990. | UN | بيد أن الدلائل توحي بأن الفرق المطلق في نصيب الفرد من الدخل بين أغنى البلدان وأفقرها قد تعاظم خلال التسعينات. |
Francia continuará abogando por que los países más ricos hagan un esfuerzo mayor. | UN | وستواصل فرنسا تأييدها لفكرة أن تبذل أغنى البلدان جهودا أكبر. |
Al mismo tiempo, la iniciativa requiere un apoyo más amplio, especialmente de los países más ricos. | UN | وفي نفس الوقت، تحتاج المبادرة إلى دعم أكبر لا سيما من جانب أغنى البلدان. |
los países más ricos se hace cada vez más ricos, mientras que los pobres se reducen a la situación de miseria. | UN | لقد ازدادت أغنى البلدان غنى، بينما يسحق البؤس أفقر البلدان. |
Con todo, la pobreza ha aumentado en otros países, así como la brecha entre los países más ricos y los más pobres. | UN | ومع ذلك، فقد زادت معدلات الفقر في بلدان أخرى، وزادت الفجوة بين أغنى البلدان وأشدها فقرا. |
los países más ricos del orbe tienen más del 80% de los usuarios de la Internet en todo el mundo mientras que los países en desarrollo poseen 69 teléfonos fijos por cada 1.000 personas. | UN | فلدى أغنى البلدان نسبة تزيد على 80 في المائة من مستخدمي شبكة الإنترنت العالمية. |
los países más ricos de la Unión Europea eran los de menor tamaño. | UN | ذلك أن أغنى البلدان في الاتحاد الأوروبي هي أصغرها حجما. |
La diferencia de ingresos entre los países más ricos y los más pobres, que era de 37 veces en 1960, es hoy de 74 veces. | UN | والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا. |
En 1960, la diferencia entre los ingresos de los países más ricos y los más pobres era de 37 veces. Hoy es de 74. | UN | ففي عام 1960، كان الدخل في أغنى البلدان يفوق بمقدار 37 مثلاً دخل أفقر البلدان؛ أما اليوم، فيفوقه بمقدار 74 مثلاً. |
El principio sobre el que se funda la Institución Financiera Internacional es la financiación a largo plazo, aunque condicional, garantizada a los países más pobres por los países más ricos. | UN | والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان. |
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres. | UN | ومن المعروف أيضا أن العالم الآن يقف عند مفترق طرق يتسم بفجوة تتسع تدريجيا بين أغنى البلدان وأفقرها. |
Esto sería posible si existiera la voluntad política de destinar los recursos hacia la búsqueda de soluciones a los problemas asociados con el subdesarrollo y en la reducción de la brecha entre los países más ricos y los más pobres. | UN | ولكن الأمر يتطلب وجود الإرادة السياسية لتوجيه الموارد نحو مشاكل التخلف والفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها. |
los países más ricos han tomado medidas para mantener la corriente de crédito en el plano nacional. | UN | لقد اتخذت أغنى البلدان إجراءات ليبقى الائتمان يتدفق في أوطانها. |
Por ejemplo, la diferencia en la esperanza de vida entre los países más ricos y los más pobres es de más de 40 años. | UN | فالفرق في متوسط العمر المتوقع بين أغنى البلدان وأفقرها، مثلا، يتجاوز 40 عاما. |
El fortalecimiento de los mercados internos nos protegió de los peores efectos de la crisis mundial generada por el casino financiero de los países más ricos del mundo. | UN | لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم. |
La disparidad entre los más ricos y los más pobres del mundo también aumentó. | UN | وازداد أيضا التباين في الدخــل بين أغنى البلدان وأفقر البلدان في العالم. |
Nueva Caledonia se cuenta entre los países más prósperos del Pacífico, ya que dispone de importantes activos económicos. | UN | 31 - تُعدّ كاليدونيا الجديدة، بإمكاناتها الاقتصادية الهائلة، أحد أغنى البلدان في منطقة المحيط الهادئ. |