África también ha declarado su posición sobre esta cuestión en la reciente reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وقد أوضحت أفريقيا أيضا موقفها من هذه المسألة في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الأخير. |
África también está afectada por una alta incidencia del VIH/SIDA. | UN | وتعاني أفريقيا أيضا من نسبة عالية من حالات الإصابة بالإيدز. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África también aborda el problema de la desertificación en el continente africano. | UN | وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضا بالتصدي لمشكلة التصحر في القارة الأفريقية. |
África también recibirá la cantidad mayor de fondos de apoyo a los programas, en consonancia con el gran número de oficinas en los países de la región. | UN | وستتلقى أفريقيا أيضا أكبر مبلغ من أموال الدعم البرنامجي، تمشيا مع العدد الكبير للمكاتب القطرية في المنطقة. |
África también debe ser un lugar en donde Europa pueda verificar su capacidad de hablar con una sola voz. | UN | ويجب أن تكون أفريقيا أيضا مكانا يمكن لأوروبا أن تتحقق فيه من قدرتها على التحدث بصوت واحد. |
Pero no es menos importante garantizar que África también ocupe un puesto permanente en el Consejo. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
Nuevamente, quisiera recalcar que consideramos particularmente importante que África también esté debidamente representada entre los nuevos miembros permanentes. | UN | وأود أن أشدد، مرة أخرى، أننا نعتقد أن من المهم أن تمثل أفريقيا أيضا على نحو وافٍ بالغرض بين الأعضاء الدائمين الجدد. |
África también ha sido la región más atacada por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وابتليت أفريقيا أيضا بأعلى معدلات الإصابة بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La creación de las condiciones para el desarrollo sostenible en África también supone enfrentar nuevos desafíos a la estabilidad y la paz duraderas. | UN | ويعني إيجاد الظروف المواتية للتنمية المستدامة في أفريقيا أيضا الارتقاء إلى مستوى التحدي المتمثل في تحقيق الاستقرار وإحلال السلام الدائم. |
África también necesita aumentar los recursos para luchar contra otras enfermedades, como el paludismo y la tuberculosis. | UN | وتحتاج أفريقيا أيضا إلى زيادة الموارد اللازمة لمكافحة أمراض أخرى، ومنها الملاريا والسل. |
En África, también, hay varios focos de tensión que siguen siendo preocupantes. | UN | وتوجد في أفريقيا أيضا بؤر كثيرة ساخنة للتوتر ما زالت تدعو للقلق. |
África también necesita apoyo para diversificar sus economías. | UN | وتحتاج أفريقيا أيضا إلى دعم في تنوع اقتصاداتها. |
Me complace notar que en África también están teniendo lugar acontecimientos positivos. | UN | ويسعدني أن ألاحظ حدوث تطورات إيجابية في أفريقيا أيضا. |
África también ha ampliado su cooperación bilateral con Burundi en los sectores de la defensa, la salud y la tecnología. | UN | وقامت أفريقيا أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع بوروندي في مجالات الدفاع والصحة والتكنولوجيا. |
El desarrollo de África también requiere el pleno apoyo de sus asociados para el desarrollo. | UN | 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية. |
La CEPA y la Coalición Mundial para África también organizaron un coloquio sobre el proceso de integrar a las fuerzas armadas en las corrientes del movimiento de reforma democrática en África. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والتحالف العالمي من أجل أفريقيا أيضا ندوة عن إدماج العسكريين في التيار الرئيسي لحركة اﻹصلاح الديمقراطي في أفريقيا. |
También las consultas y acuerdos en el contexto de la Iniciativa Especial para África también condujeron al apoyo de donantes bilaterales para la enseñanza primaria. | UN | وأدت المشاورات والاتفاقات في سياق المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا أيضا إلى الحصول على دعم في مجال التعليم الابتدائي من مانحين ثنائيين. |
Con respecto a los recursos de apoyo a los programas, África también recibirá la mayor proporción, en consonancia con la gran cantidad de oficinas en los países de la región. | UN | 143 - وفيما يتعلق بأموال الدعم البرنامجي، ستحصل أفريقيا أيضا على أكبر مبلغ من الموارد اعتبارا للعدد الكبير من المكاتب القطرية الواقعة في هذه المنطقة. |
África también había determinado que era necesario examinar las condiciones sociales y de salud de los países y permitir la participación de la generación más joven, por lo que era necesario lograr la educación para todos, en especial para las niñas. | UN | ومن الأولويات التي حددتها أفريقيا أيضا الحاجة إلى مراعاة الظروف الصحية والاجتماعية للبلدان، وإشراك الجيل الجديد، ومن ثم الحاجة إلى تعميم التعليم، وبخاصة تعليم البنات. |
África también debe trabajar con denuedo para alcanzar los objetivos estratégicos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, la buena gestión pública, la reducción de la pobreza y la solidez de la gestión económica. | UN | ويجب أن تعمل أفريقيا أيضا بجد لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ميادين السلم والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وتخفيض حدة الفقر والإدارة الاقتصادية السليمة. |
Sudáfrica también desea llamar la atención sobre las actividades de los mercenarios, cualesquiera que sean su origen y objetivos. | UN | وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم. |