"أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor
        
    • mejores
        
    • más
        
    • Prefiero
        
    • mayor
        
    • mejorar
        
    • Preferiría
        
    • mejora
        
    • bueno
        
    • mayores
        
    • óptimas
        
    • buena
        
    • óptima
        
    • gusta
        
    • preferible
        
    En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Sobre todo, queremos que investigue y brinde asesoramiento respecto de la mejor manera de vincular las oportunidades con la participación mediante un acceso efectivo. UN وفي المقام اﻷول، نريد أن يتحرى المشروع وأن يقدم النصيحة بشأن أفضل الطرق لربط الفرص، عن طريق الوصول الفعال؛ بالمشاركة.
    Ha habido también varias iniciativas destinadas a fomentar la economía mundial y a elaborar mejores acuerdos comerciales en las regiones. UN وطرحت أيضا مبادرات عديدة ترمي إلى تحسين الاقتصاد العالمي وتطوير ترتيبات التجارة في المناطق على نحو أفضل.
    más aún, la comunidad internacional no parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    La fecha dista mucho de ser ideal, pero es la mejor que pudo negociarse. UN هذا التوقيت ليس مثاليا بالتأكيد، لكنه أفضل ما أسفرت عنه التسوية التفاوضية.
    Sin embargo, esos acontecimientos también han demostrado que el Organismo es el mejor foro para abordar tales problemas. UN ومع ذلك، فقد أوضحت هذه التطورات أيضا أن الوكالة هي أفضل محفل لمعالجة هذه القضايا.
    La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. UN وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات.
    La Secretaría podría elaborar un texto que refleje este pensamiento de la mejor manera. UN ويمكن لﻷمانة العامة وضع الصيغة التي تعبر عن الفكرة على أفضل وجه.
    Para ganarse la confianza del mundo, las Naciones Unidas deben dar un mejor ejemplo en el uso de fondos. UN ولكي تحظى اﻷمم المتحدة بثقة العالم، فإنه يجب عليها أن تضرب مثلا أفضل في إنفاق اﻷموال.
    En el caso necesario pondrá al menor en lugar adecuado para su mejor estudio durante el tiempo indispensable. UN وعند الاقتضاء ينقل الحدث إلى مكان ملائم لبحث حالته على نحو أفضل طيلة الوقت اللازم.
    Estamos convencidos de que la cooperación justa, equitativa y mutuamente beneficiosa entre las naciones es la clave para el desarrollo de un futuro mejor. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    En resumen, esto refleja una nueva disposición a cooperar debido al deseo común de una mejor calidad de vida. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.
    Nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    Entre otras cosas, habría que identificar la mejor manera de combinar los servicios aéreos y marítimos para atender las UN وينبغي للتحليل، في جملة أمور، أن يحدد أفضل صيغة للجمع بين الخدمات الجوية والبحرية لتلبية احتياجاتها.
    Sin embargo, las perspectivas de su reforma nunca han sido mejores que hoy. UN ولكن احتمالات إصلاحه لم تكن أبدا أفضل مما هي عليه اليوم.
    En la enseñanza secundaria y en la universidad había más alumnas que alumnos y además obtenían mejores notas. UN وقالت ان الاناث في المدارس الثانوية والجامعات يفقن الذكور عددا، وانهن يحصلن على درجات أفضل.
    La entidad adjudicadora elegirá la oferta ganadora sobre la base de esas mejores ofertas definitivas. UN وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية.
    Prefiero decir que realmente queremos hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de las realidades geopolíticas de hoy. UN أفضل أن أقول إننا بحاجة في الواقع إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للحقائق الجغرافية السياسية اليوم.
    Esa labor, que consistió en instalar cámaras de mejor resolución, dio a la Comisión Especial una mayor capacidad de análisis. UN ووفر هذا التحسين للجنة الخاصة قدرة تحليلية أفضل عن طريق تركيب آلات تصوير ذات قدرة تحليلية أعلى.
    Asimismo, más de 100.000 indonesios se han asentado en Timor Oriental y muchos de ellos buscaban mejorar sus condiciones de vida. UN كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل.
    Sin embargo, Preferiría no basar mi intervención de hoy en referencias textuales. UN ومن ذلك، أفضل ألاﱠ يرتكز تدخلي اليوم على المراجع النصية.
    En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. UN وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم.
    En mi país decimos que " es bueno encontrar y perseguir al autor, pero es mejor resolver el problema que éste ha provocado " . UN وكما نقول في بلدي، من الحسن أن تعثر على الجاني وتقدمه للعدالة، ولكن أفضل من ذلك أن تحل المشكلة التي سببها.
    El Gobierno se centró en los aspectos sobre los cuales tenía mayores posibilidades de legislar. UN ولقد ركزت الحكومة على الجوانب التي تتوفر لها أفضل الفرص لكي تسن قانونا.
    Los programas mundiales y regionales siguieron facilitando el intercambio de prácticas óptimas. UN ولا تزال البرامج العالمية واﻹقليمية تقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات.
    La buena cooperación financiera regional entre los países en desarrollo podría ser uno de los elementos constitutivos de un mejor sistema monetario internacional. UN والنجاح في التعاون المالي الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لبنة من لبنات بناء نظام نقدي دولي أفضل.
    Esto impide que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) sea flexible en la utilización óptima de los fondos. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    Yo siempre Prefiero los dientes de metal porque me gusta el sonido y los que conozco tienen el puño de poder negro en el mango. TED أنا دائما أفضل الأسنان المعدنية فقط لأنني أحب الصوت الذي تصدره وتلك التي أعرف تحتوي على رمز القبضة المرفوعة في مقبضها.
    Por supuesto, la forma preferible de hacer frente a los conflictos es prevenirlos. UN إن أفضل طريقة للتصدي للصراعات هي، بطبيعة الحال، الحيلولة دون نشوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus