Esas actividades fueron muy valiosas al reunir a asociados de todo el continente para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | وكانت تلك التقارير مفيدة جدا في جمع الشركاء من كافة أرجاء أفريقيا كي يقتسموا أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Es importante que los Estados intercambien las mejores prácticas y la experiencia adquirida y ofrezcan asistencia técnica allí donde se necesita. | UN | ومن الضروري تيسير تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين الدول وتقديم المساعدة للدول التي هي بحاجة لها. |
En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Apoyamos sin reservas este enfoque y nos complace que la Comisión haya creado un Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas para acumular las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas sobre cuestiones fundamentales para la consolidación de la paz. | UN | ونحن نؤيد هذا التركيز تأييدا كاملا، ونرحب بإنشاء اللجنة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة من أجل جمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن القضايا الحاسمة في مجال بناء السلام. |
Ha llegado el momento de evaluar la aplicación de esas iniciativas de reforma y de definir las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | وقد حان الوقت لتقييم تنفيذ هذه المبادرات الإصلاحية، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Síntesis de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con el objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه |
Las consecuencias de otros problemas podían aliviarse mejorando las inversiones financieras y en recursos humanos e intercambiando las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن التخفيف من التحديات الأخرى عن طريق تحسين الاستثمارات في المجال المالي ومجال الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; | UN | :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛ |
El curso práctico estuvo precedido por reuniones en cada una de las regiones para examinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | وسبقت هذا الحدث اجتماعات في كل منطقة من هذه المناطق لمناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El fondo financia la creación de capacidad y programas de política de desarrollo en países escogidos y presta apoyo al intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en los planos mundial y regional. | UN | ويمول الصندوق برامج بناء القدرات ووضع السياسات في بلدان مختارة ويدعم تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Los asociados del Comité Permanente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han llevado a cabo una serie de consultas y misiones sobre el terreno a fin de reunir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en una serie de países. | UN | ثم أجرى شركاء اللجنة الدائمة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشاورات وبعثات ميدانية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان مختارة. |
las mejores prácticas y las lecciones aprendidas podrían ser una base para adelantar también esta agenda en la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تشكل أفضل الممارسات والدروس المستفادة أساساً أيضاً للمضي قُدماً بجدول الأعمال هذا في مؤتمر نزع السلاح. |
En el informe se indicaban también las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas respecto de la protección de los niños afectados por un conflicto armado. | UN | كما تضمن التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة في حماية الأطفال المتأثرين، بالصراعات المسلحة. |
Para concluir, el Sr. Uprety dio detalles de una publicación en dos volúmenes sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la labor de adaptación en los PMA. | UN | واختتم السيد أوبريتي عرضه بتقديم تفاصيل عن نشرة في مجلدين بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف في أقل البلدان نمواً. |
La División examinará asimismo las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en su primer año de funcionamiento a fin de mejorar la prestación de servicios. | UN | وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات. |
En 1996 se finalizará un estudio mundial de las experiencias en relación con la Iniciativa de Bamako, en particular sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia | UN | أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند |
:: Informes continuos sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. | UN | :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
El examen de mitad de período tiene la finalidad de evaluar el progreso logrado en la ejecución del Programa de Acción, permitir el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados para continuar la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويهدف استعراض منتصف المدة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعراقيل التي تعترض السبيل أمام مواصلة تنفيذ برنامج بروكسل. |
Las evaluaciones independientes y de otra índole y los mecanismos de presentación de informe contribuirán a determinar las mejores prácticas y las enseñanzas aprendidas que documentarán la planificación y programación de nuevos programas, proyectos y políticas. | UN | وستساهم التقييمات المستقلة وغيرها والآليات المقدمة للتقارير في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم الاستفادة منها في التخطيط والبرمجة للبرامج والمشاريع والسياسات الجديدة. |
También se ha iniciado la labor relativa a la preparación de un repertorio de respuestas al terrorismo, con el propósito de crear un inventario de medidas para la prevención y control del terrorismo basado en las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida. | UN | كما بُدئ في تجميع مجموعة من ردود الأفعال للإرهاب، بهدف إنشاء قائمة بالتدابير المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته استنادا إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El seguimiento del Año Internacional del Microcrédito nos brinda una oportunidad única para la sensibilización, el intercambio de conocimientos y la exposición de mejores prácticas y lecciones aprendidas en microcrédito y microfinanciación. | UN | إن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر تتيح لنا فرصة فريدة لبناء الوعي، وتبادل المعرفة، وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر. |
También compartirá experiencias sobre las mejores prácticas y enseñanzas extraídas en materia de marcos normativos, proyectos de creación de capacidad, mecanismos de financiación disponibles y medidas de eficiencia energética en relación con las fuentes de energía renovables. | UN | وستـتبادل الخبرات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بأُطُـر السياسات، ومشاريع بناء القدرات، وآليات التمويل المتاحة، وتدابير كفاءة استخدام الطاقة المتصلة بالطاقة المتجددة. |
Se recomendó un planteamiento con tres fases para abarcar los debates internos sobre autoevaluación y la selección y difusión de mejores prácticas y experiencias adquiridas. | UN | وقد أُوصي باتباع نهج ذي ثلاث مراحل لتغطية المناقشات الداخلية للتقييم الذاتي واختيار وتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. | UN | ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها. |