"أفضل ضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor garantía
        
    • mayor garantía
        
    • mejor garante
        
    • las mejores garantías
        
    • mejor forma de garantizar
        
    • la garantía más
        
    No hay duda de que la mejor garantía para ello es su total eliminación. UN ولا شك في أن أفضل ضمان لذلك هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    Asimismo, la estricta observancia de los procedimientos que norman los trabajos de control y sanción son la mejor garantía de la legitimidad de nuestros esfuerzos. UN هذا باﻹضافة إلى أن الالتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا.
    Por ello es preciso crear un clima de confianza y seguridad que sea disfrutado por todos los pueblos del mundo, como la mejor garantía contra el ejercicio de la violencia. UN ولهذا فإن تهيئة مناخ من الثقة واﻷمن فيما بين شعوب العالم يعتبر أفضل ضمان لعدم استخدام العنف.
    El valor del Acuerdo de Armisticio y el carácter decisivo del Mando de las Naciones Unidas siguen siendo la mejor garantía de que pueda ponerse fin pacíficamente al conflicto de Corea. UN وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية.
    El derecho internacional es la mejor garantía del respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, así como de la paz y la seguridad internacionales. UN إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Una convivencia internacional basada en el respeto de las normas fundamentales del derecho y la justicia es la mejor garantía de la paz. UN يعتبر التعايش الدولي القائم على احترام المعايير اﻷساسية للقانون والعدالة أفضل ضمان للسلم.
    Creemos que la mejor garantía de éxito en la lucha contra la desertificación es la preparación de programas realistas de acción en los que participen estrechamente las poblaciones afectadas. UN إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح.
    La participación de los funcionarios, que tienen la motivación de proteger su presupuesto de viaje, es la mejor garantía de que se cumpla el principio de la economía del viaje. UN ومشاركة الموظفين، الذين تحفزهم حماية ميزانية سفرهم، هي أفضل ضمان لتحقيق الاقتصاد في السفر.
    Una economía mejor es la mejor garantía para la paz. UN إن بناء اقتصاد أفضل هو أفضل ضمان للسلام.
    No obstante, ese sistema sigue ofreciendo la mejor garantía de un equilibrio justo para el desarrollo económico y social. UN ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    La financiación internacional también será la mejor garantía de que el sistema de vigilancia seguirá siendo un elemento disuasivo eficaz contra los ensayos nucleares clandestinos. UN كما سيكون التمويل الدولي أفضل ضمان بأن يظل نظام الرصد رادعا فعالا ضد التجارب النووية السرية.
    Sin duda debemos preservar la paz, pero sobre todo debemos promover el desarrollo, ya que el desarrollo es la mejor garantía de la paz. UN فلا بد بطبيعة الحال، أن نصون السلام، لكن لا بد لنا قبل كل شيء، أن نشجع التنمية ﻷن التنمية هي أفضل ضمان للسلام.
    Ello ofrecerá la mejor garantía de que el proceso de examen a llevarse a cabo en el año 2000 ha de ofrecer conclusiones de valor práctico para la política y la programación futuras en esta esfera. UN وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال.
    Su profunda experiencia en asuntos internacionales supone la mejor garantía para el éxito de su mandato. UN وتمثل خبرته العميقة في الشؤون الدولية أفضل ضمان لنجاح ولايته.
    Los ideales de libertad y democracia, cuya máxima expresión son los parlamentos, siguen siendo la mejor garantía del éxito duradero de esta colaboración. UN والمثل العليا للحرية والديمقراطية، التي تعبر عنها البرلمانات أسمى تعبير، لا تزال أفضل ضمان للنجاح الدائم لهذه الشراكة.
    La necesidad de presentar informes al Comité de Derechos Humanos será la mejor garantía de respeto de las disposiciones del Pacto. UN وأضاف أن وجوب تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان سيشكل أفضل ضمان لاحترام أحكام العهد.
    Así pues seguimos creyendo que la mejor garantía contra la proliferación de las armas nucleares es asegurarse de que no quede nada que pueda proliferar. UN ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره.
    Para concluir, mi Gobierno quisiera reiterar que deshacerse de las armas nucleares es la mayor garantía contra el uso o la amenaza de uso por parte de cualquier organización terrorista. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Un Estado palestino fuerte y viable, establecido de conformidad con los deseos del pueblo y con arreglo a los parámetros convenidos internacionalmente, es el mejor garante de la paz. UN ووجود دولة فلسطينية قوية قابلة للحياة، تنشأ وفقاً لرغبات الشعب ووفقاً للمعالم الدولية المتفق عليها، هو أفضل ضمان للسلام.
    Un trabajo decente para los padres es una de las mejores garantías de seguridad y estabilidad para las familias, las comunidades y las sociedades. UN وتوفير عمل كريم للآباء هو أفضل ضمان لتحقيق الأمن والاستقرار للعائلات، والجماعات والمجتمعات.
    Recordando las lecciones sacadas de la historia de la economía, dijo que las propias empresas transnacionales tenían interés en dar una imagen de civismo empresarial y en ser catalizadoras del desarrollo gracias a la transferencia de tecnología, conocimientos gerenciales y acceso a los mercados. Esa sería la mejor forma de garantizar la estabilidad económica a que aspiraban las empresas transnacionales. UN وأشار إلى العبر المستفادة من التاريخ الاقتصادي، قائلاً إن من مصلحة الشركات عبر الوطنية ذاتها أن ينظر إليها بوصفها مواطناً اعتبارياً صالحاً، وأن تحفز التنمية عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية والوصول إلى اﻷسواق، إذ إن هذا سيكون أفضل ضمان للاستقرار الاقتصادي الذي تنشده الشركات عبر الوطنية.
    Solamente así todos los países estarán en condiciones de defender su propia concepción de los problemas internacionales, en el seno de una Organización que constituye en sí misma la garantía más alta para la defensa de sus intereses vitales. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون في وسع جميع البلدان الدفاع عن نهجها الخاصة تجاه المشاكل الدولية، داخل منظمة تمثل هي ذاتها أفضل ضمان للدفاع عن مصالحها الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus