• Promover, en caso necesario, la armonización de la legislación nacional que tipifica como delito los actos de violencia contra la mujer; | UN | ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛ |
• Promover, en caso necesario, la armonización de la legislación nacional que tipifica como delito los actos de violencia contra la mujer; | UN | ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛ |
En ella también se alienta a los Estados a adoptar las medidas necesarias para prevenir los actos de violencia contra las mujeres. | UN | ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة. |
Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. | UN | ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم. |
Se han introducido varios delitos nuevos que reconocen la criminalidad de actos de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ٤٦ - أدخلت في الاعتبار عدة جرائم جديدة يُعترف فيها بجرمية أفعال العنف ضد المرأة والطفل. |
Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية. |
Los Estados están criminalizando los actos de violencia contra la mujer y velando por que las penas aplicadas a los agresores se correspondan con la gravedad de los delitos. | UN | وتجرم هذه القوانين أفعال العنف ضد المرأة وتكفل فرض عقوبات على مرتكبيها بشكل يتناسب مع جسامة جرائهم. |
Las disposiciones del derecho penal vigentes habilitan en gran medida al Estado para perseguir y castigar los actos de violencia contra la mujer. | UN | وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة. |
5. Diversas son las circunstancias en que ocurren los actos de violencia contra la mujer en el espacio doméstico como en la comunidad y por parte de las instituciones de los Estados. | UN | 5- وتتنوع الظروف التي تقع في ظلها أفعال العنف ضد المرأة في مجال الأسرة والمجتمع ومن جانب مؤسسات الدولة. |
Las disposiciones del derecho penal vigentes en Papua Nueva Guinea habilitan en gran medida al Estado para perseguir y castigar los actos de violencia contra la mujer. | UN | وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن في بابوا غينيا الجديدة للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة. |
95. Por último, la ley regula lo concerniente a la actuación del Poder Judicial para tramitar los procesos judiciales en materia civil y penal que los actos de violencia contra la mujer hayan dado origen. | UN | ٥٩- وأخيرا، يعرض القانون القواعد التي تحكم الاجراءات التي تتخذها السلطات القضائية في الدعاوى المدنية والعقابية الناشئة عن أفعال العنف ضد النساء. |
5. Insta asimismo a los Estados Miembros a que adopten medidas para velar por que los actos de violencia contra la mujer, ya sean perpetrados en público o en privado, se reconozcan como asuntos penales susceptibles de investigación e intervención públicas en forma apropiada; | UN | ٥ - يحث الدول اﻷعضاء كذلك على اعتماد تدابير تكفل الاعتراف بأن أفعال العنف ضد المرأة، سواء حدثت على المﻷ أو في البيوت، هي مسائل جنائية مفتوحة، حسب الاقتضاء، للتمحيص والتدخل من جانب السلطات الحكومية؛ |
5. Insta asimismo a los Estados Miembros a que adopten medidas para velar por que los actos de violencia contra la mujer, ya sean perpetrados en público o en privado, se reconozcan como asuntos penales susceptibles de investigación e intervención públicas en forma apropiada; | UN | ٥ - يحث الدول اﻷعضاء كذلك على اعتماد تدابير تكفل الاعتراف بأن أفعال العنف ضد المرأة، سواء حدثت على المﻷ أو في البيوت، هي مسائل جنائية مفتوحة، حسب الاقتضاء، للتمحيص والتدخل من جانب السلطات الحكومية؛ |
5. Insta asimismo a los Estados Miembros a que adopten medidas para velar por que los actos de violencia contra la mujer, ya sean perpetrados en público o en privado, se reconozcan como asuntos penales susceptibles de investigación e intervención públicas en forma apropiada; | UN | ٥ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء على اعتماد تدابير تكفل الاعتراف بأن أفعال العنف ضد المرأة، سواء حدثت على المﻷ أو في البيوت، هي مسائل جنائية مفتوحة، حسب الاقتضاء، للتمحيص والتدخل من جانب السلطات الحكومية؛ |
La República Unida de Tanzanía formuló la Visión de Desarrollo de Tanzanía hasta 2025, donde se abordan las condiciones socioeconómicas que perpetúan los actos de violencia contra la mujer. | UN | 12 - وقامت جمهورية تنزانيا المتحدة بصياغة تصوّر لتنمية تنزانيا في عام 2025 مما يعالج الظروف الاجتماعية - الاقتصادية التي أدت إلى إدامة أفعال العنف ضد المرأة. |
124. Los Estados deberían actuar diligentemente para prevenir, investigar y, de acuerdo con la legislación nacional, castigar los actos de violencia contra la mujer, ya se trate de actos perpetrados por el Estado o por personas privadas. | UN | 124- ينبغي للدول أن تسعى جاهدةً على النحو الواجب إلى درء أفعال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفقاً لقوانينها، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد. |
Sírvanse aclarar qué quiere decir la expresión " severamente sancionados " y explicar las medidas adoptadas para procesar y castigar a los autores de actos de violencia contra la mujer, incluidos los miembros de grupos armados y del ejército del Chad. | UN | يرجى توضيح المعنى المقصود بتعبير عقوبات قاسية وتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، بمن فيهم أفراد الجماعات المسلحة والجيش التشادي. |
Saludó los esfuerzos por combatir la violencia doméstica y animó a Serbia a adoptar nuevas medidas para castigar a los autores de actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وأشارت أوكرانيا إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي وشجعت صربيا على اتخاذ المزيد من التدابير لمعاقبة مرتكبي أفعال العنف ضد النساء والأطفال. |
El Comité pide al Estado parte que realice una investigación amplia del funcionamiento del sistema judicial con respecto a la violencia contra las mujeres y que, a la luz de los resultados, estudie la posibilidad de revisar su legislación penal y de procedimiento penal para velar por que los autores de actos de violencia contra las mujeres siempre sean debidamente enjuiciados y condenados de acuerdo con la gravedad de sus actos. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث شامل بشأن سير النظام القضائي فيما يخص العنف ضد المرأة، وإلى النظر في ضوء نتائجه في مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لضمان محاكمة وإدانة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة دوما بالشكل المناسب ووفقا لجسامة أفعالهم. |
Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية. |