Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية، |
A pesar del final de la guerra fría, las armas nucleares siguen siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Las minas siguen siendo el mayor peligro para la IFOR y para otros participantes. | UN | ولا تزال اﻷلغام تشكل أكبر خطر يهدد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وآخرين. |
Las armas nucleares aún representan el mayor peligro para la humanidad, y su eliminación sigue siendo una cuestión de suma prioridad. | UN | ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى. |
mayor riesgo de desertificación debido a una combinación de presión demográfica y fragilidad del ecosistema | UN | أكبر خطر للتصحر بسبب اجتماع الضغط السكاني وهشاشة النظام الايكولوجي |
La escasez de agua potable constituye la amenaza más grave que jamás haya enfrentado la humanidad. | UN | ونقص مياه الشرب أكبر خطر يهدد الجنس البشري في تاريخ الإنسان. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa continúa representando la mayor amenaza potencial para la supervivencia humana. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل أكبر خطر على بقاء اﻹنسانية. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa constituye la mayor amenaza que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل أكبر خطر كامن يهدد السلم واﻷمن الدوليين، ويتعين الاهتمام بها على أساس الاستعجال. |
Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية، |
Hoy el mayor peligro proviene del narcotráfico. | UN | أما اليوم، فإن أكبر خطر يأتي من الاتجار بالمخدرات. |
Sin lugar a dudas, el mayor peligro para la supervivencia de la humanidad radica en el uso accidental o deliberado de las armas nucleares. | UN | وما من شك في أن أكبر خطر يهدد بقاء الجنس البشري هو الأسلحة النووية، إما عرضا أو بفعل متعمد. |
En ese período de sesiones, los Estados Miembros convinieron en que las armas nucleares constituían el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | وفي تلك الدورة، اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد البشرية وبقاء الحضارة. |
La disponibilidad y la amplia circulación de las armas pequeñas y ligeras plantean el mayor peligro para la paz y la seguridad, especialmente en nuestra región. | UN | إن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها الواسع يفرضان أكبر خطر على السلام والأمن لا سيما في منطقتنا. |
Hay un reconocimiento creciente, que Hungría comparte, de que esos programas constituyen también el mayor riesgo de proliferación. | UN | وهناك إدراك متزايد، تتشاطره هنغاريا، بأن تلك البرامج تنطوي كذلك على أكبر خطر للانتشار. |
La proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es, potencialmente, el mayor riesgo para nuestra seguridad. | UN | ويعتبر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أكبر خطر يحتمل أن يهدد أمننا. |
Esa modalidad de proliferación representa la amenaza más grave al futuro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقال إن هذا النمط من الانتشار هو أكبر خطر يهدد مستقبل المعاهدة. |
Las tomas de vehículos por delincuentes armados, aunque han descendido en número últimamente, son los mayores riesgos que enfrentan los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Todos estamos de acuerdo en que el terrorismo es la principal amenaza de nuestro tiempo. | UN | وثمة توافق في الآراء على أن الإرهاب هو أكبر خطر في عصرنا. |
La delegación de Nigeria cree que las armas nucleares constituyen la mayor de las amenazas para la humanidad. | UN | ويعتقد الوفد النيجيري أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية. |
Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية. |
Es un hecho aceptado el que las armas nucleares constituyen la amenaza más grande para la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية. |
De esos tres males, el terrorismo es el que constituye el peligro más grave para la vida, la libertad y la seguridad de las personas; su objetivo es desestabilizar a los Estados, obstaculizar su desarrollo económico y social y perturbar el funcionamiento de las instituciones democráticas. | UN | وبين تلك الشرور الثلاثة فإن اﻹرهاب يمثل أكبر خطر على الحياة والحرية وأمن اﻷفراد، إذ أن هدفه هو زعزعة استقرار الدول واﻹضرار بالتنمية الاجتماعية وإعاقة عمل المؤسسات الديمقراطية. |