"أكبر من المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayor igualdad
        
    • mayor equidad
        
    • más equitativa
        
    • más equitativo
        
    • más igualitaria
        
    • más justo
        
    • mayor paridad
        
    • más equitativas
        
    • más igualitarias
        
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Si tiene una base amplia, beneficiando a grandes porciones de la población rural, entonces las fuerzas que pugnan por una mayor igualdad se robustecerán. UN فإن كانت عريضة القاعدة وتفيد قطاعات كبيرة من سكان الريف، فإن القوى المؤدية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة ستتعزز.
    Los resultados constituirán la base de la planificación de cualquier cambio necesario para promover una mayor igualdad y equidad de género en la salud. UN وسوف توفر النتائج عندئذ اﻷساس لتخطيط أي تغييرات لازمة للنهوض بقدر أكبر من المساواة والعدالة بين الجنسين في مجال الصحة.
    El Gobierno también siguió preocupado por lograr una mayor equidad en la distribución de la carga impositiva y diversificar las fuentes de ingresos gubernamentales. UN وظلت الحكومة أيضا تبدي اهتمامها بتحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع عبء الضرائب وفي تنويع مصادر إيرادات الحكومة.
    Los que habían gozado de una distribución de los ingresos más equitativa fueron los más profundamente afectados por estos acontecimientos. UN وكانت البلدان التي تمتعت في السابق بقدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل أشد المتضررين من جراء هذه التطورات.
    Se sugirió que era necesario una mayor igualdad entre los Estados Miembros en lo relativo al proceso de selección. UN وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار.
    En el informe Gender Gap Report 2010 se observa una correlación entre una mayor igualdad entre los géneros y un mayor producto nacional bruto. UN ولاحظ تقرير الفجوة الجنسانية لعام 2010 أن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين يرتبط بتحقيق ناتج قومي إجمالي أعلى.
    Al mismo tiempo, hay que ser consciente de la oposición que existe en algunos círculos a una mayor igualdad. UN والوعي في نفس الوقت بأن بعض الدوائر تعارض تحقيق قدر أكبر من المساواة.
    - las que están encaminadas a garantizar a los diferentes grupos sociales el acceso a la educación básica en condiciones de mayor igualdad; UN تستهدف الالتحاق بالتعليم اﻷساسي عن طريق ضمان توافر قدر أكبر من المساواة في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية؛
    Sus artículos constituyen una base para lograr una sociedad mejor, caracterizada por una mayor igualdad entre el hombre y la mujer. UN فإن موادها توفر أساسا لمجتمع أفضل يتميز بقدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل.
    A este respecto, sería ciertamente un factor clave una mayor igualdad en la distribución inicial de la tierra. UN وفي هذا الصدد فإن تحقيق قدر أكبر من المساواة في التوزيع اﻷولي لﻷراضي سيكون عاملاً رئيسياً بالتأكيد.
    Alcanzado este punto el mercado laboral se contraerá, creando fuerzas que producen una mayor igualdad. UN وعند هذه النقطة تضيق سوق العمل، مما يؤدي إلى ظهور قوى تسعى إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة.
    En consecuencia, las actividades de la Comisión contribuirán al logro de una mayor igualdad de género en la administración pública. UN ولذلك ستدعم أنشطة اللجنة تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في مجال الخدمة العامة.
    El fundamento de este objetivo es el reconocimiento de que una mayor igualdad tiene beneficios individuales y sociales. UN ويقوم هذا الهدف على أساس التسليم بأن تحقيق قدر أكبر من المساواة ينطوي على فوائد فردية ومجتمعية.
    Se subrayó que debía haber mayor igualdad en la distribución de la riqueza y los ingresos. UN وتم التشديد على ضرورة توخي قدر أكبر من المساواة في توزيع الثروات والدخل.
    Aunque se han hecho progresos en el logro de una mayor igualdad de géneros, la situación en muchos países sigue siendo terrible. UN وفي حين أنه أحرز تقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين، فإن الحالة في بلدان عديدة لا تزال صعبة جدا.
    Los desafíos que implica lograr una mayor equidad política, económica, social y cultural en Guatemala, difícilmente podrán superarse sin el involucramiento de la mayoría de la población que se beneficiará con ella. UN ويصعب التغلب على التحديات الحائلة وتحقيق قدر أكبر من المساواة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غواتيمالا، إن لم يشرك في اﻷمر معظم السكان الذين سيستفيدون من تلك المساواة.
    Sin embargo, en ese debate es necesario tener presente la evolución de la estructura brasileña de tenencia de tierras con el fin de garantizar una mayor equidad y justicia social. UN إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    A fin de lograr una distribución más equitativa de mujeres y hombres, se han reservado determinados puestos de profesor para mujeres. UN ولتحقيق قدر أكبر من المساواة في التوزيع بين النساء والرجال، خُصصت مناصب أستاذية معيَّنة للنساء.
    Mi país otorga importancia especial a la promoción de las políticas y medidas que contribuyan a una asociación más equitativa entre hombres y mujeres y, en especial, a que las responsabilidades familiares se compartan de manera equitativa. UN وتعلق بلادي أهميــة خاصــة علــى النهوض بسياسات وتدابير تسهم في قيام شراكة تتصف بقدر أكبر من المساواة بين الرجال والنساء، وتتصــف على وجه الخصوص بتقاسم متساو للمسؤوليــات العائلية.
    Si se gestiona el proceso correctamente no hay razón para que la mundialización no resulte en un orden mundial más equitativo en el que la riqueza pueda distribuirse de forma más equitativa entre ricos y pobres. UN فإذا تمت إدارة العملية بشكل جيد، فليس هناك ما يحول دون أن تؤدي العولمة إلى نظام عالمي يتسم بمزيد من الإنصاف، ويمكن أن توزع فيه الثروة بقدر أكبر من المساواة بين الأغنياء والفقراء.
    La creación de una sociedad más igualitaria, comprometida con la justicia social y la paz, aportará enormes beneficios a todos los pueblos del mundo. UN إن إيجاد مجتمع يتمتع بقدر أكبر من المساواة ويلتزم بالعدل والسلام الاجتماعيين سيعود بمنافع كبيرة على جميع شعوب العالم.
    La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    El estado actual de la maquinaria de desarme, del cual todos somos responsables, refleja la necesidad de una mayor paridad en los esfuerzos para lograr avances en materia de desarme. UN وإن الحالة الحالية لآلية نزع السلاح، ونحن جميعا مسؤولون عنها، تجسد الحاجة إلى قدر أكبر من المساواة في الجهود لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح.
    Se ha planteado repetidas veces la cuestión de lograr que las asociaciones entre partes desiguales sean más equitativas o equilibradas. UN وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين.
    158. Las creencias tradicionales en torno a la idea del padre como cabeza y sostén de la familia estaban profundamente arraigadas, aunque en las familias con mayor nivel educativo emergían poco a poco modelos alternativos de relaciones más igualitarias. UN 158- والمعتقدات التقليدية السائدة عن الرجل باعتباره رأس الأسرة والمسؤول عن كسب العيش لا تزال راسخة بعمق على الرغم من أنه تظهر ببطء نماذج بديلة لشراكة قائمة على قدر أكبر من المساواة في الأسر الأفضل تعليماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus