Una delegación opinó que los objetivos eran demasiado ambiciosos en cuanto a los efectos previstos. | UN | ورأى وفد أن اﻷهداف طموحة أكثر من اللازم من حيث اﻷثر الذي تنشده. |
Una delegación opinó que los objetivos eran demasiado ambiciosos en cuanto a los efectos previstos. | UN | ورأى وفد أن اﻷهداف طموحة أكثر من اللازم من حيث اﻷثر الذي تنشده. |
Tal vez la prensa lituana tienda a ser demasiado sensible a ese tema. | UN | وربما كانت الصحافة الليتوانية حساسة أكثر من اللازم إزاء هذه القضية. |
Es mucho pedir por un poco de cooperacion, un poco de orden? | Open Subtitles | هو أكثر من اللازم جدا لطلب تعاون صغير؟ طلب صغير؟ |
Desgraciadamente, se utilizaban con demasiada frecuencia para exacerbar el conflicto cuando aumentaban las tensiones entre las minorías y entre éstas y los gobiernos. | UN | وإنها لﻷسف تستخدم أكثر من اللازم لزيادة حدة المنازعات عند تصاعد التوترات فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات. |
El tema anual en la Asamblea General se trata en forma demasiado breve y no ofrece una verdadera oportunidad para el diálogo. | UN | والبند الذي يدرج سنويا على جدول أعمال دورة الجمعية العامة موجز أكثر من اللازم ولا يتيح فرصة حقيقية للحوار. |
El ritmo al que se avanza hacia ese objetivo es demasiado lento. | UN | والتقدم الذي يجري به تحقيق الهدف بطيء أكثر من اللازم. |
Asimismo, se opinó que en los indicadores de varios subprogramas se hacía demasiado hincapié en el número de resoluciones, decisiones y recomendaciones. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي فحواه أن مؤشرات عدة برامج فرعية تركز أكثر من اللازم على عدد القرارات والمقررات والتوصيات. |
Asimismo, se opinó que en los indicadores de varios subprogramas se hacía demasiado hincapié en el número de resoluciones, decisiones y recomendaciones. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي فحواه أن مؤشرات عدة برامج فرعية تركز أكثر من اللازم على عدد القرارات والمقررات والتوصيات. |
La liberación de Auschwitz no fue un momento de gozo o triunfo porque llegó demasiado tarde para casi todos los que habían sido deportados allí. | UN | ولم يكن تحرير أوشويتز وقتا للفرح أو الانتصار لأنه جاء متأخرا أكثر من اللازم بالنسبة تقريبا لجميع الذين أبعدوا إلى هناك. |
Se ha expresado el temor de que los procedimientos de subasta electrónica inversa puedan bajar demasiado los precios. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم. |
Era demasiado para un marica lo haga asi que no les dije | Open Subtitles | كان أكثر من اللازم بالنسبة الفقير حتى لا نقول لهم |
Use demasiado sirope de arce. Y apago el sabor de la fruta. | Open Subtitles | أنا كنت أستعمل العصير أكثر من اللازم إن الفاكهة جيدة |
Un motivo de asesinato y una amenaza es demasiado para una persona. | Open Subtitles | دافع للقتلِ و التهديد أكثر من اللازم لـ الشخص الأعزب. |
El querra ver la Tele. No demasiado. Despues de hacer los deberes y las tareas. | Open Subtitles | سيريد مشاهدة التلفاز, ليس أكثر من اللازم بعد الواجب المنزلي و الأعمال الرتينية |
demasiados. El aumento está demasiado alto. Qué forma tan estúpida- ¿Soy grosero? | Open Subtitles | عددهم كثير جداً، والتكبير أكثر من اللازم بكثير، هذا غباء |
Mi opinión es que todo es demasiado puro y un poco falso. | Open Subtitles | صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً |
Incluso iba a ir a la universidad, pero mi papá dijo que era demasiado tonta y demasiado bonita. | Open Subtitles | حتي أنني كنت أذهب الي الجامعه, ولكن والدي قال أنني مغفله وجميله أكثر من اللازم |
Y te digo que este acuerdo amoroso es un poco mucho mierda. | Open Subtitles | واستطيع ان اقول انه محبة هذا الدور أكثر من اللازم |
Algunos opinan que la comunidad internacional no interviene todo lo que debiera y para otros lo hace con demasiada frecuencia. | UN | فيرى البعض أن المجتمع الدولي لا يتدخل بما فيه الكفاية؛ ويرى آخرون أنه يتدخل في أحيانٍ أكثر من اللازم. |
No quiero esta familia perturbado más de lo necesario. | Open Subtitles | لا أريد أن تشعر هذهِ العائله بأنزعاج أكثر من اللازم |
Se trata de determinar si este concepto no corre el riesgo de ampliar excesivamente el concepto de inmunidad. | UN | والسؤال المطروح هو مدى احتمال أن يوسع هذا المفهوم نطاق مفهوم الحصانة أكثر من اللازم. |
A su juicio, el programa carecía de un núcleo estratégico y los recursos se distribuían entre demasiadas actividades. | UN | وكان من رأيهم أن البرنامج يفتقر الى البعد الاستراتيجي وأن الموارد وزعت على أنشطة أكثر من اللازم بشكل يقلل من فعاليتها. |
Y si te saltas una comida, en la siguiente comes de más. | Open Subtitles | ولو تخطيتي وجبة ففي الوجبة التالية تأكلين أكثر من اللازم |
Eso nos debería dar tiempo más que suficiente para exhumar el cuerpo. | Open Subtitles | يجب أن يعطينها هذا وقتاً أكثر من اللازم لإخراج الجثة |
Si bien la versión revisada del texto es en conjunto satisfactoria, algunas secciones contienen una abundancia excesiva de ideas y falta de coherencia, por lo que es necesario proceder a una simplificación. | UN | وأضافت أنه في حين أن الصيغة المنقحة للنص مرضية ككل، فإن بعض اﻷجزاء يتضمن حشدا من اﻷفكار أكثر من اللازم ويفتقر الى التماسك، ويحتاج بالتالي إلى تبسيط. |
Se observó que esta referencia a los solos títulos y documentos electrónicos de transporte negociables limitaría en exceso el alcance de la regla enunciada en ese párrafo. | UN | ورئي أن قصر هذه الإشارة على مستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول يجعل القاعدة ضيقة أكثر من اللازم. |
Asimismo, preocupa que los mecanismos de coordinación exijan a los participantes un tiempo excesivo para su utilización. | UN | ويوجد أيضا قلق عام ﻷن ترتيبات التنسيق تستغرق من جميع المشتركين فيها وقتا أكثر من اللازم. |