"ألقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pronunció
        
    • lanzó
        
    • había
        
    • habían
        
    • sido
        
    • tiró
        
    • unos
        
    • arrojó
        
    • lanzaron
        
    • por la
        
    • arrojado
        
    • hizo
        
    • fueron
        
    • puesto
        
    • echó
        
    Además, pronunció numerosos discursos para promover el reconocimiento de la Convención por el público. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألقت العديد من الخطب العامة للتشجيع على الاعتراف بالاتفاقية.
    El 24 de julio de 1997, a las 10.10 horas, un avión militar Antonov lanzó bombas de racimo en Karora, dentro del territorio de Eritrea. UN ١ - في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، الساعة ١٠/١٠، ألقت طائرة عسكرية من طراز انتونوف قنابل عنقودية على كارورا داخل إقليم إريتريا.
    En el caso considerado, la policía había procedido al arresto del autor y presuntamente lo había torturado durante la detención. UN وفي القضية قيد النظر، ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ، وزُعِم بأنه عُذِّب أثناء وجوده في الاحتجاز.
    Se dijo que las FRCI habían detenido a los responsables de los ataques. UN ويقال أن القوات الجمهورية ألقت القبض على المتورطين في هذه الهجمات.
    Medidas tomadas: Delić y Landzo han sido detenidos por las autoridades de Bosnia y Herzegovina y trasladados al Tribunal. UN الاجراء المتخذ: ألقت سلطات البوسنة والهرسك القبض على ديليتش ولاندزو وأحالتهما إلى المحكمة.
    Ella le pegó un tiro en la nuca, tiró su cadáver a un hoyo y luego me dijo que mi padre era un capullo que me había abandonado. Open Subtitles لقد أطلقت النار عليه في مؤخرة رأسه و ألقت جثته في حفرة و أخبرتني .. أن والدي كان حقيراً و قام بالتخلي عني ..
    Los rebeldes del Movimiento Congolés de Liberación han informado de que un avión sudanés de carga Antonov había arrojado seis bombas en Binga, a unos 1.200 kilómetros al nordeste de Kinshasa. UN وذكر متمردو حركة التحرير الكونغولية أن طائرات الشحن السودانية من طراز أنتينوف ألقت ٦ قنابل على بينغا، الواقعة على نحو ١ ٢٠٠ كيلومتر شمال شرق كينشاسا.
    Por otro lado, la guerra fría, cuyo origen coincidió con el nacimiento de la Organización, arrojó su sombra sobre las Naciones Unidas y sus actividades. UN وبالمقابل، ألقت حالة الحرب الباردة التي ولــدت مــع ميــلاد المنظمــة بظلالها على اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Fuera de Ramallah, decenas de jóvenes lanzaron piedras contra policías de fronteras y arrojaron grandes piedras y neumáticos en mitad de la carretera. UN وخارج رام الله، ألقت مجموعة من الشبان الحجارة على شرطة الحدود كما ألقوا الحجارة وإطارات السيارات في وسط الطريق.
    Gran parte de los manifestantes fueron detenidos por la policía y quedaron bajo custodia. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    En el discurso que pronunció en ese evento destacó que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio precisado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Al día siguiente pronunció el discurso principal la Sra. Hillary Rodham Clinton, Primera Dama de los Estados Unidos. UN وفي اليوم التالي، ألقت هيلاري رودهام كلينتون، سيدة الولايات المتحدة اﻷولى الخطاب الرئيسي.
    23.15 horas Un avión de combate del enemigo israelí lanzó globos de bengala sobre el mar, frente a Qulayaat. UN ألقت طائرة مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي مناطيد مضيئة فوق البحر في محاذاة القليعة.
    Uganda había capturado a combatientes rebeldes que habían confesado que operaban desde bases situadas en el Sudán. UN وقد ألقت أوغندا القبض على مقاتلين من المتمردين اعترفوا بأنهم كانوا يعملون من قواعد في السودان.
    Decenas de personas han sido detenidas por las fuerzas de seguridad indonesias y otras han sido expulsadas de las embajadas en las que se encontraban y entregadas a la policía. UN وقد ألقت قوات اﻷمن الاندونيسية القبض على عشرات منهم وطرد آخرون من السفارات التي كانوا بها وسلموا إلى الشرطة.
    Estoy enamorado de una joven. Me tiró su pañuelo desde la ventana y desapareció. Open Subtitles عشقت فتاة جميلة ألقت منديلها من النافذة لي
    Aproximadamente 1.400 niños fueron arrestados por las autoridades israelíes durante la segunda Intifada, de los cuales unos 320 siguen detenidos. UN وقد ألقت السلطات الإسرائيلية القبض على 400 1 طفل خلال الانتفاضة، لا يزال حوالي 320 منهم قيد الاحتجاز.
    En otro incidente ocurrido en Jerusalén oriental, un pequeño grupo de adolescentes palestinos arrojó piedras a los policías de fronteras en la calle Salah el Din; tres policías sufrieron heridas leves y hubo daños en algunos automóviles estacionados. UN وفي حادثة أخرى في القدس الشرقية، ألقت مجموعة صغيرة من الفتيان الفلسطينيين بالحجارة على رجال حرس الحدود في شارع صلاح الدين، مصيبين ثلاثة منهم بإصابات طفيفة، وملحقين أضرارا بعدد من السيارات الواقفة.
    El General de Brigada Nather Hussein Mustafa, el segundo oficial en rango capturado durante la ofensiva en el norte del país, dijo haber estado a tres millas de Halabja cuando los aviones lanzaron las bombas, creando una nube blanca de gas venenoso. UN وقال العميد ناظر حسين مصطفى، وهو ضابط في المرتبة الثانية أسر خلال الهجوم الشمالي، إنه كان على بعد ثلاثة أميال من حلبجة عندما ألقت الطائرات بالقنابل، وانطلقت من هذه القنابل سحابة بيضاء من الغاز السام.
    El último es el caso de Naseer Ahmed Sheikh, un comerciante detenido por la policía y las fuerzas de seguridad. UN أما الحالة الأخيرة فتتعلق ﺑ نصير أحمد شيخ، وهو عامل متجر ألقت قوات الشرطة والأمن القبض عليه.
    Los recientes acontecimientos políticos en Haití han arrojado un rayo de esperanza en una situación por lo demás sombría. UN والتطورات السياسية اﻷخيرة في هايتي قد ألقت ضوءا مشجعا على مجال كان سيعد كئيبا لولا ذلك.
    Está bien, bueno, revisemos y veamos si uno de ellos nos hizo... Open Subtitles حسنا لنعاين الوضع ان كانت أحد القطع ألقت لعنتها علينا
    La policía de seguridad detuvo a varias estudiantes conduciéndolas a sus cuarteles, donde algunas de ellas fueron azotadas por llevar vestidos indecentes. UN فشرطة اﻷمن ألقت القبض على عدد من الطالبات ونقلتهن إلى مقرها، حيث تعرض بعضهن للجلد بدعوى ارتداء ثياب فاضحة.
    Estos acontecimientos han puesto seriamente en duda la sinceridad de las autoridades del Camerún y plantean interrogantes sobre su fe en las negociaciones que se vienen celebrando en Kara y otros foros. UN ولقد ألقت هذه اﻷحداث ظلالا من الشكوك الخطيرة على صدق نوايا السلطات الكاميرونية وأثارت الشك في مدى إيمانهم بالمفاوضات الجارية في كارا وما يماثلها في محافل أخرى.
    Oh, se lo tienes que pedir a esa ramera que me echó. Open Subtitles عليك أن تسأل , تلك الزانية التي ألقت بي خارجاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus