También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة. |
Durante 1994, se anticipó al FNUAP la suma de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، حصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة. |
El personal mencionado en el presente párrafo también podrá detener a cualquier otra persona en los locales del ECOMOG. | UN | ويجوز أيضا ﻷفراد الشرطة المذكورين أن يضعوا رهن الاحتجاز أي شخص آخر في أماكن عمل الفريق. |
Ello conlleva la creación de nuevos lugares de trabajo y la lucha contra la pobreza, es decir, todo lo que hoy abarca la dimensión humana. | UN | وينطوي هذا على إيجاد أماكن عمل جديدة ومكافحة الفقر، ويعني هذا بعبارة أخرى كل شيء يدخل اليوم في إطار البعد الإنساني. |
Éstos también deberían incluir actividades más o menos estructuradas para aumentar la sensibilidad respecto de las cuestiones de género en el lugar de trabajo; | UN | وينبغي أن تشمل هذه أيضا اﻷنشطة الرسمية وغير الرسمية وذلك لتعزيز وجود أماكن عمل تراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
En 1994 se entregó al PNUD un anticipo de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. | UN | وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة. |
Los enfrentamientos fueron acompañados de saqueos generalizados, incluso en los locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية. |
Los informes iniciales acerca de que los locales de la UNMOVIC en el Hotel Canal habían sido completamente saqueados resultaron ser falsos. | UN | وقد تبين أن التقارير الأولية التي أفادت بأن أماكن عمل الأنموفيك في فندق القناة قد نهبت تماما غير صحيحة. |
En la actualidad se intenta llegar a un acuerdo con las autoridades pertinentes iraquíes para utilizar otros locales. | UN | وجرى تحديد أماكن عمل إضافية، وتجري حاليا مناقشة اتفاق بشأن استخدامها مع السلطات العراقية المعنية. |
El aplazamiento se debió al traslado temporario de funcionarios a otros locales durante los trabajos de renovación para sustituir el asbesto. | UN | ومرد التأجيل إلى نقل موظفين بصفة مؤقتة إلى أماكن عمل أخرى ريثما يتم إنجاز أعمال التجديد لاستبدال الأسبيستوس. |
Asimismo, también en Ginebra y Nairobi deberán construirse locales para los cuales todavía no se ha designado ninguna ubicación. | UN | ومن المنطلق نفسه، يجب أيضا تشييد مرافق في جنيف ونيروبي اللتين تفتقران إلى أماكن عمل مماثلة. |
La retirada de esas agencias favoreció la aparición de periodistas independientes que necesitaban locales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
En consecuencia, la CEPAL tuvo que establecer locales de trabajo temporales para 300 funcionarios. | UN | وكان على اللجنة بالتالي أن تهيئ أماكن عمل مؤقتة لإيواء 300 موظف. |
En consecuencia, la CEPAL tuvo que establecer locales de trabajo temporales para 300 funcionarios. | UN | وكان على اللجنة بالتالي أن تهيئ أماكن عمل مؤقتة لإيواء 300 موظف. |
Por solicitud de la Asamblea General, también estamos examinando las necesidades de locales a largo plazo de la Organización en Nueva York. | UN | ونقوم أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، بدراسة احتياجات المنظمة إلى أماكن عمل في المدى الطويل في مدينة نيويورك. |
La misión ha pedido por ello que los 25 remolques cisterna sean reemplazados por el alquiler de un servicio de suministro de agua para los locales de la UNOMIL mediante camiones cisterna. | UN | ولهذا طلبت البعثة الاستعاضة عن ٢٥ مقطورة مياه باستئجار صهاريج مياه لنقل المياه الى أماكن عمل البعثة. |
Durante algunos años, el Ombudsman para la Igualdad también ha visitado distintos lugares de trabajo en diversos puntos de Finlandia. | UN | وطيلة سنوات عديدة، زار أمين المظالم المعني بالمساواة أماكن عمل مختلفة أيضا في أماكن متنوعة في فنلندا. |
iv) Se solicita otro crédito de 11.800 dólares para proporcionar un lugar de trabajo a los asistentes de los testigos de la tercera sala de audiencias, durante 134 días a razón de 88 dólares por día; | UN | ' ٤ ' ومطلوب اعتماد مبلغ إضافي قدره ٨٠٠ ١١ دولار لتوفير أماكن عمل لمساندي الشهود المستخدمين للدعم في قاعة المحكمة ٣ لمدة ١٣٤ يوما وبتكلفة ٨٨ دولارا في اليوم؛ |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire declaró oficialmente que las instalaciones de la Guardia Republicana no podían ser inspeccionadas. | UN | وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر. |
:: Mantenimiento y reparación de 18 instalaciones de la policía de las Naciones Unidas y 7 instalaciones del personal civil en un total de 25 emplazamientos | UN | :: صيانة وإصلاح 18 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 7 من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 25 موقعا |
Todas las divulgaciones se llevaron a cabo en las oficinas de la OAI en Nueva York y a título confidencial. | UN | وجرت كل عمليات الكشف في أماكن عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في نيويورك في إطار شروط السرية. |
Incluido el número de personas ubicadas en puestos de trabajo en los que no se cumplen las normas de la seguridad del trabajo | UN | جميع العاملين عدد العاملين في أماكن عمل لا تفي بالمعايير المطلوبة ﻷمن أماكن العمل |
1A Internacionalidad: los establecimientos de las partes se encuentran en Estados diferentes Austria | UN | الطابع الدولي: وجود أماكن عمل الأطراف في دول مختلفة 1 ألف |
La Oficina también continuará comprobando y analizando los informes de los exámenes médicos de funcionarios asignados a misiones, incluidos los observadores militares y los miembros de la policía civil, que se hayan recibido de lugares de destino en los que no hay sedes. | UN | ويواصل المكتب أيضا استعراض وتحليل الفحوص الطبية الواردة للموظفين المعينين في بعثات من أماكن عمل خارج المقر، بمن فيهم المراقبون العسكريون وضباط الشرطة المدنية. |
Habilitación de espacios de trabajo para el equipo de especialistas. | UN | وتوفير أماكن عمل لإيواء معدات الخبراء المتخصصين. |