"أمام الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante el Grupo
        
    • al Grupo
        
    • en el Grupo
        
    • ante sí el Grupo
        
    • en su seno
        
    • que el Grupo
        
    Sin embargo, no podrá hacerse representar ante el Grupo por ninguna otra persona. UN ولكن لا يجوز أن يمثل الموظف أمام الفريق أي شخص آخر.
    Sin embargo, no podrá hacerse representar ante el Grupo por ninguna otra persona. UN على أنه لا يجوز أن يمثﱢل الموظف أمام الفريق أي شخص آخر.
    En su declaración ante el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General señaló que: UN وفي خطابه أمام الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، بين اﻷمين العام بحق:
    El Secretario General, al dirigirse al Grupo de Trabajo sobre informática en 1997, manifestó personalmente su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. UN وأبدى اﻷمين العام شخصيا، في بيانه أمام الفريق العامل في عام ١٩٩٧، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    El representante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), mencionó en el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo el fenómeno actual de globalización acelerada. UN وتحدث ممثل اﻷونكتاد أمام الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، عن الظاهرة الحالية المتصلة بزيادة الاتجاه نحو العالمية.
    El Secretario General, en su exposición ante el Grupo de Trabajo, manifestó su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. UN وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Se prevé que los juicios ante el Grupo Especial sobre delitos graves comiencen a principios de 2001. UN ومن المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2001 المحاكمات أمام الفريق الخاص بالجرائم الخطيرة.
    Tres observadores gubernamentales y 66 representantes indígenas tomaron la palabra ante el Grupo de Trabajo sobre este tema. UN وتناول الكلمة أمام الفريق العامل في إطار هذا البند ثلاثة مراقبين حكوميين و66 ممثلاً عن الشعوب الأصلية.
    El Jefe Nacional, en una alocución ante el Grupo de trabajo, se refirió al derecho a la libre determinación. UN :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير.
    El procedimiento ante el Grupo se regirá por los principios generales del derecho internacional relativos a un procedimiento justo. UN تخضع الإجراءات المعروضة أمام الفريق للمبادئ العامة للقانون الدولي، المتعلقة باتباع إجراءات عادلة.
    También hizo uso de la palabra ante el Grupo de Trabajo el Representante Permanente de la República Centroafricana ante las Naciones Unidas. UN وأدلى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة بكلمة أمام الفريق العامل أيضا.
    El Presidente del Consejo Económico y Social formula una declaración ante el Grupo de Trabajo de Composición Abierta. UN ألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي كلمة أمام الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    También hizo uso de la palabra ante el Grupo de Trabajo el Representante Permanente de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas. UN وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بكلمة أمام الفريق العامل.
    10. En Durban, los representantes del Instituto en pro de una Democracia Multipartidista y de Violence Monitor Natal prestaron testimonio ante el Grupo. UN ١٠ - وفي دربان أدلى بشهادات أمام الفريق العامل ممثلو معهد الديمقراطية متعددة اﻷحزاب ومؤسسة رصد العنف في ناتال.
    Como se evidencia en numerosas declaraciones hechas por los representantes de los pueblos aborígenes ante el Grupo de Trabajo, la tierra, la identidad y la cultura representan para los pueblos aborígenes un todo único. UN وقد أوضح عدد من البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان اﻷصليين أمام الفريق العامل أن اﻷرض والهوية والحضارة تمثل هدفا واحدا بالنسبة للسكان اﻷصليين.
    DECLARACION DEL SECRETARIO GENERAL ADJUNTO DE COORDINACION DE POLITICAS Y DE DESARROLLO SOSTENIBLE ante el Grupo DE TRABAJO DE COMPOSICION ABIERTA ENCARGADO DE EXAMINAR LOS ARREGLOS ESTABLECIDOS PARA LA CELEBRACION DE CONSULTAS CON LAS UN البيان أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة أمام الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض ترتيبات التشاور مــع المنظمات غير
    También se señaló que la autoidentificación no puede constituir un criterio objetivo y que habría ofrecido a muchos pretendientes la posibilidad de comparecer ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN وأشير أيضاً الى أن التعريف الذاتي لا يمكن أن يكون معياراً موضوعياً وأن ذلك قد فسح مجالاً للعديد من المدﱠعين للظهور أمام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    En nombre del Comité, el Sr. Yuri Kolosov se dirigió al Grupo de Trabajo y declaró que debía acelerarse la preparación del proyecto de protocolo facultativo. UN وألقى السيد يوري كولوسوف كلمة باسم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أمام الفريق العامل قال فيها بوجوب التعجيل في وضع مشروع البروتوكول الاختياري.
    al Grupo de Trabajo no le queda otra opción que proceder a pronunciar su decisión con respecto al caso de supuesta detención arbitraria que se le ha presentado. UN وليس أمام الفريق العامل من خيار غير المضي في البت في حالة الاحتجاز التعسفي المزعومة المعروضة عليه.
    El Consejo sugiere que todas las demandas se sometan al Grupo de reclamaciones. UN ويقترح المجلس أن تعرض جميع الشكاوى أمام الفريق المعني بالشكاوى.
    Por otro lado, Hungría respaldaba la creación de un fondo de contribuciones voluntarias para que más representantes de las minorías puedan intervenir en el Grupo de Trabajo. UN ومن جهة أخرى، فإن هنغاريا تؤيد فكرة إنشاء صندوق مموَّل من التبرعات يمكِّن عددا أكبر من ممثلي الأقليات من التحدث أمام الفريق العامل.
    Dio la bienvenida a los participantes y les recordó que la tarea que tenía ante sí el Grupo consistía en generar recomendaciones que se tradujeran en cambios concretos en los aspectos en que eran más necesarios, es decir, el quehacer cotidiano de las personas de ascendencia africana. UN فرحب بالمشاركين في الجلسة وذكرهم بأن التحدي الماثل أمام الفريق العامل هو الخروج بتوصيات يكون لها أثر ملموس على المحك الفعلي أي في الحياة اليومية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Este año, el Grupo de Trabajo ha decidido que en el informe se incluyan todos los países que tienen casos pendientes en su seno. UN وفي تقرير هذا العام، قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لديه حالات معلقة أمام الفريق العامل.
    A continuación se mencionan las amenazas que el Grupo considera de particular importancia y que se han planteado reiteradas veces al Grupo y a otros agentes internacionales pertinentes. UN ويرى الفريق أن التهديدات التالية تكتسي أهمية خاصة. وقد أشير إليها مرارا أمام الفريق وغيره من الجهات الدولية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus