"أمام المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante el Consejo
        
    • ante la Junta
        
    • al Consejo
        
    • a la Junta
        
    • en la Junta
        
    • ante la Asamblea
        
    • en el Consejo
        
    • de la Junta
        
    • ante sí
        
    • del Consejo
        
    • que la Junta
        
    Asunto: Contencioso electoral ante el Consejo Constitucional UN الموضوع: نزاع انتخابي أمام المجلس الدستوري
    En su propia declaración ante el Consejo Económico y Social, el Contralor de las Naciones Unidas convino en que la evaluación de los programas no era satisfactoria. UN واتفق المراقب المالي لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقييم البرامج ليس مرضيا.
    En ese sentido, el Reino Unido acogía con beneplácito la declaración pronunciada ante el Consejo por el Secretario Auxiliar interino. UN وفي هذا السياق ترحب المملكة المتحدة بالبيان الذي أدلى به مساعد الوزير بالنيابة أمام المجلس.
    Pregunta 9: ¿Se ha invocado la Convención en alguna de las causas tramitadas recientemente ante la Junta para la Igualdad entre los Géneros? UN السؤال 9: هل جرى الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أية قضية رفعت في الآونة الأخيرة؟
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Serbia, Vuk Jeremić, y Skender Hyseni de Kosovo se dirigieron al Consejo. UN وأدلى كل من فوك يريميتش وزير خارجية صربيا واسكندر حسيني من كوسوفو ببيان أمام المجلس.
    La defensa de la persona detenida debe someterse a la Junta en un período de tres semanas a contar desde la fecha de la detención. UN ويلزم أن تمثل الجهة المدافعة عن الشخص أمام المجلس في غضون فترة ثلاثة أسابيع من تاريخ الاعتقال.
    En mi presentación oral ante el Consejo podré facilitar más detalles respecto de todo lo anterior. UN ولسوف يسرني أن أقدم في بياني الشفوي أمام المجلس مزيدا من التفاصيل بشأن التقرير المشار اليه أعلاه.
    18. El Alto Comisionado habló ante el Consejo Económico y Social durante su primer período ordinario de sesiones de 1994. UN ١٨ - وألقى المفوض السامي كلمة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أثناء دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤.
    Como dije en mi declaración ante el Consejo, África ha recorrido un largo trecho en el camino de la reforma política y económica. UN وكما عرضت في بياني أمام المجلس فإن أفريقيا وضعت نفسها على طريق اﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    La Asociación Cristiana Femenina Mundial (YWCA Mundial) ha formulado varias declaraciones ante el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN أدلى التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية بعدة بيانات أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanović, a solicitud del interesado, a pronunciar un discurso ante el Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء بيان أمام المجلس.
    Nuestro objetivo es abordar todas las cuestiones que estén ante el Consejo. UN وهدفنــا هــو معالجة جميع المسائل أمام المجلس.
    Como subrayó el Sr. Petrovsky, Secretario General Adjunto y Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en su reciente y muy apreciado discurso ante el Consejo Permanente de la OSCE en Viena: UN ومثلما أكد السيد بتروفيسكي، وكيل اﻷمين العام والمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، في خطابه الذي لقي في فيينا عظيم التقدير أمام المجلس الدائم التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Se entiende que un juicio por traición debe quedar terminado en el plazo de diez días y la apelación ante el Consejo Supremo de Justicia Militar en cinco días. UN والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام.
    Las delegaciones de Kuwait y el Iraq hicieron uso de la palabra ante el Consejo durante la sesión plenaria de apertura. UN وقام وفدا الكويت والعراق بإلقاء بيان أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية.
    Los Representantes Permanentes de Etiopía y Eritrea hicieron uso de la palabra ante el Consejo en la reunión en que se aprobó la resolución. UN وتكلم الممثلان الدائمان ﻹثيوبيا وإريتريا أمام المجلس في الجلسة التي اعتمد فيها القرار.
    Hay todavía demasiadas impugnaciones pendientes ante el Consejo. ¿Podría acelerarse el procedimiento de apelación a fin de consolidar la validez del proceso electoral? UN ولا تزال هناك طعون كثيرة أمام المجلس. فهل يمكن الإسراع بعملية الطعن من أجل تقوية سلامة العملية الانتخابية؟
    El personal de la secretaría provisional deberá contar con los conocimientos técnicos pertinentes, responderá plenamente ante la Junta y funcionará bajo su orientación. UN وينبغي أن تتألف الأمانة المستقلة من موظفين ذوي خبرة مناسبة وأن تكون مسؤولة مسؤولية تامة أمام المجلس وتعمل بتوجيه منه؛
    El Administrador del PNUD tomó la palabra ante la Junta para referirse a la labor de su organización. UN وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته.
    El texto final sometido al Consejo es el producto de este proceso amplio e inclusivo. UN وجاء النص النهائي الذي يوجد حالياً أمام المجلس كنتاج لهذه العملية الواسعة والشاملة.
    El Administrador, en la presentación oral ante la Junta Ejecutiva, en su segundo período de sesiones de 1996, informó a la Junta de que se estaban adoptando medidas para establecer dicha oficina. UN وقام مدير البرنامج، في بيانه الشفوي الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته الثانية لعام ١٩٩٦، بإبلاغ المجلس بأن ثمة خطوات يجري اتخاذها ﻹنشاء هذا المكتب.
    162. El Sr. Ji Chaozhu, representante del Secretario General, hizo uso de la palabra en la Junta. UN ١٦٢ - وألقى جي تشاوزو، ممثل اﻷمين العام، خطابا أمام المجلس.
    En el artículo 134 de la Constitución se señala que el Presidente es responsable ante la Asamblea Consultiva de las acciones de los ministros del Gabinete. UN وتنص المادة 134 من الدستور على مسؤولية الرئيس أمام المجلس الاستشاري عن أعمال مجلس الوزراء.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic, a solicitud de éste, a tomar la palabra en el Consejo durante el debate sobre el tema. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه إلى التكلم أمام المجلس خلال مناقشة هذا البند.
    El Estado Parte explica que, a raíz de una solicitud de la Junta de Inmigración, la Embajada de Suecia en Ankara hizo una consulta legal y especializada para contar con una opinión sobre las actividades políticas de E. N. K. y sobre la autenticidad de los documentos presentados por los autores a la Junta. UN ك. وعن صحة الوثائق التي احتج بها صاحبا الشكوى أمام المجلس.
    La Junta tendrá ante sí el resultado del examen del Grupo de Trabajo. UN وستوضع نتائج استعراض الفرقة العاملة أمام المجلس.
    Mi país fue aceptado recientemente como miembro del Consejo de Europa, al que mi Presidente se ha de dirigir en uno o dos días. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس.
    El Grupo consideraba que era necesario que la Junta dispusiera de opciones para adoptar medidas si se violaba la confidencialidad. UN وكان من رأي المجموعة أنه لا بد من توافر خيارات أمام المجلس في حالة انتهاك هذه السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus