"أمام مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante la Conferencia
        
    • a la Conferencia
        
    • en la Conferencia
        
    • en una conferencia
        
    • para la Conferencia
        
    • en la reunión en
        
    • a una conferencia
        
    • de la Conferencia de
        
    • ante sí la Conferencia
        
    • para que la Conferencia
        
    Esta cuestión debe quedar clara ante la Conferencia de las Partes del año 2000. UN وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Como declaré en Londres ante la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, vivimos un momento de esperanza. UN ٤٦ - كما ذكرت أمام مؤتمر تنفيذ السلام في لندن، أن هذا الوقت وقت للتفاؤل.
    Rendirá cuenta directamente ante la Conferencia de las Partes de la aplicación de sus políticas y programa de trabajo y de la utilización de los recursos financieros aportados por las Partes. UN وسيكون مسؤولا مباشرة أمام مؤتمر اﻷطراف عن تنفيذ سياسات المؤتمر وبرنامج عمله وعن استخدام اﻷموال التي تسهم بها اﻷطراف.
    Tal alteración del equilibrio estratégico no podría por menos de afectar a la Conferencia de Desarme y entorpecer su labor. UN ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته.
    ii) ¿En qué forma rendirá cuentas el Fondo a la Conferencia de las Partes? UN ' ٢` ماهي الطريقة التي سيكون بها مرفق البيئة العالمية مسؤولا أمام مؤتمر اﻷطراف؟
    Sin duda es difícil llegar a un acuerdo con el estancamiento en la Conferencia de Desarme mientras nos enfrentamos a tantos problemas. UN ومن الصعب قطعا أن نتغلب على المأزق الذي يقف أمام مؤتمر نزع السلاح بينما نواجه العديد جدا من التحديات.
    La secretaría permanente responderá ante la Conferencia de las Partes. UN وستكون اﻷمانة الدائمة مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    La secretaría permanente responderá ante la Conferencia de las Partes. UN وستكون اﻷمانة الدائمة مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Para concluir, deseo felicitar al Embajador del Brasil por la declaración que hizo esta mañana ante la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أختتم بياني بتهنئة سفير البرازيل على البيان الذي أدلى به هذا الصباح أمام مؤتمر نزع السلاح.
    La secretaría permanente responde ante la Conferencia de las Partes. UN واﻷمانة العامة مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Finlandia aprecia sumamente el discurso pronunciado por Su Excelencia, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, ante la Conferencia de Desarme. UN وتقدر فنلندا تقديرا عاليا سعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على الخطاب الذي ألقاه أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Muchos otros países comparten nuestra opinión sobre el peligro de lanzar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como lo demuestra la reciente declaración pronunciada ante la Conferencia de Desarme por la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. A. Lindh. UN وإن بلداناً أخرى كثيرة تشاطرنا الرأي بخطورة بدء سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وقد شهد على ذلك البيان الأخير الذي أدلت به السيدة أ. ف. ليند وزيرة الشؤون الخارجية في السويد أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Las Partes pueden apelar ante la Conferencia de las Partes contra una decisión de la subdivisión de control del cumplimiento. UN ويجوز للأطراف أن تطعن أمام مؤتمر الأطراف في أي قرار يتخذه فرع الإنفاذ.
    El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, en la memoria que presentó en 1995 a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 82ª reunión, declaró: UN وقد ذكر المدير العام لمكتب العمل الدولي في تقريره أمام مؤتمر العمل الدولي في دورته ٨٢ المعقودة في عام ١٩٩٥ ما يلي:
    v) La organización anfitriona debería dejar claramente establecido que el Mecanismo Mundial ha de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes. UN `٥` ينبغي للمنظمة المضيفة أن تقر بوضوح مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Es una ocasión especial poder dirigirme a la Conferencia de Desarme en vísperas de este importante aniversario. UN وانها لفرصة خاصة ﻷلقي كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح عشية هذه الذكرى السنوية الهامة.
    El Secretario de Relaciones Exteriores de México, José Angel Gurría, se dirigió a la Conferencia de examen y prórroga y señaló los elementos centrales de nuestra participación. UN وقد تحدث خوزيه أنجيل جوريا وزير خارجية المكسيك أمام مؤتمر الاستعراض والتمديد وعرض العناصر الرئيسية لاسهامنا.
    Es para mí un gran honor y un placer dirigirme a la Conferencia de Desarme en la presente coyuntura. UN إنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص.
    En el frente multilateral, mi Gobierno tiene el propósito de plantear esta cuestión en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ● أما على الجبهة المتعددة اﻷطراف فإن حكومتي تنوي إثارة هذه المسألة أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر.
    en una conferencia de la Liga Howard celebrada en Londres en 1995 sobre el tema del tratamiento del niño involucrado en el sistema de justicia penal, Thomas Hammarberg presentó una exposición acerca de las perspectivas de la Convención. UN وألقى توماس هاماربرغ كلمة عن منظورات الاتفاقية أمام مؤتمر عقدته الرابطة في لندن، في عام ١٩٩٥، تناولت معاملة اﻷطفال المتورطين في نظام العدالة الجنائية.
    El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    Se invitó al Presidente Laurent Gbagbo a hacer una presentación en la reunión en la cumbre. UN 12 - ودُعي الرئيس غباغبو للتكلم أمام مؤتمر القمة.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, al dirigirse a una conferencia sobre desarme nuclear celebrada en Berlín a principios de esta semana, admitía que existía el riesgo real de que grupos terroristas se hiciesen con armas nucleares. " Estamos preocupados por la posibilidad de que grupos subnacionales y grupos extremistas puedan adquirir armas nucleares. UN لقد حذر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كلمة ألقاها أمام مؤتمر لنزع السلاح النووي عقد في برلين في بداية هذا الأسبوع، من وجود تهديد حقيقي من لجوء جماعات إرهابية إلى استخدام أسلحة نووية.
    Ambiente Mundial bajo la orientación de la Conferencia de las Partes? 41 - 46 12 UN ما هـي الطريقـة التي سيكون بها مرفق البيئـة العالميـة مسؤولا أمام مؤتمر اﻷطراف؟
    Otra cuestión fundamental y de gran actualidad que tiene ante sí la Conferencia de Desarme es el espacio ultraterrestre. UN وثمة مسألة رئيسية من مسائل الساعة معروضة أمام مؤتمر نزع السلاح هي الفضاء الخارجي.
    Cuando esto se haya realizado, aumentarán enormemente las oportunidades para que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel más diverso y vigoroso en las negociaciones sobre seguridad. UN وعندما يتم انجاز ذلك، فإن الفرص المتاحة أمام مؤتمر نزع السلاح للاضطلاع بدور أكثر تنوعا ونشاطا في مفاوضات اﻷمن ستتعزز بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus