"أما بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuanto a
        
    • en cuanto al
        
    • con respecto a
        
    • lo que respecta
        
    • respecto de
        
    • que respecta a
        
    • con respecto al
        
    • por lo que se refiere a
        
    • en lo relativo
        
    • en relación con la
        
    • respecta al
        
    en cuanto a si recibe denuncias procedentes de mujeres, muchas mujeres con problemas profesionales o administrativos se dirigen a dicha organización en busca de ayuda. UN أما بشأن ما إذا كان الاتحاد يتلقى شكاوى من النساء، فكثير من النساء اللواتي يصادفن مشاكل مهنية أو إدارية يلتمسن مساعدته.
    en cuanto a los acuerdos de fijación de precios horizontales, habrá algunas excepciones a la prohibición de reparto del mercado, así como un margen limitado para el otorgamiento de exenciones. UN أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق.
    en cuanto al artículo 4, el grupo de redacción garantizará que todos los idiomas sean acordes. UN أما بشأن المادة 4 فسيكفل فريق الصياغة التوافق بين الصيغ بجميع اللغات.
    :: en cuanto al ámbito de la competencia adecuada, la cuestión decisiva radica en la función del Consejo de Seguridad como órgano legislativo. UN :: أما بشأن نطاق الاختصاص المناسب فالمسألة الحيوية تتعلق بدور مجلس الأمن كهيئة تشريعية.
    con respecto a las segundas, la cesación de los conflictos armados es una condición necesaria pero no suficiente para el establecimiento de una paz justa y duradera. UN أما بشأن اﻷنشطة الثانية، فإن الكف عن الصراع المسلح شرط لازم ولكنه غير كاف ﻹقامة سلم عادل ودائم.
    Por lo que respecta a la región del Golfo, esperamos con interés que se restaure la paz y la seguridad de que disfrutaba antes de la guerra. UN أما بشأن منطقة الخليج، فإننا نتطلع إلى أن تعود المنطقة إلى أمنها وهدوئها الذي سبق الحرب.
    respecto de las afirmaciones concernientes al drenaje de los pantanos y las repercusiones negativas sobre el medio ambiente, baste señalar los hechos siguientes: UN أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية:
    en cuanto a Black Mesa, el Relator Especial pide también que se respete el derecho internacional que regula la libertad de religión y sus manifestaciones. UN أما بشأن بلاك ميسا، فإن المقرر الخاص يدعو كذلك إلى احترام القانون الدولي الذي ينظم حرية الدين ومظاهرها.
    en cuanto a la órbita geoestacionaria, la solución adoptada fue una red de telescopios con diámetros de 0,5 m a 1 m. UN أما بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض فقد كان الحل المعتمد هو شبكة مقاريب ذات أقطار تتراوح بين 0.5 مترا و1.0 مترا.
    en cuanto a otras formas de violencia pública, como los asaltos y atracos, la ley dispone igual protección para hombres y mujeres. UN أما بشأن أشكال العنف العام، كمهاجمة الأشخاص أو سلبهن، فإن القانون يوفر حماية متكافئة للرجل والمرأة على السواء.
    en cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    en cuanto al alcance de ese desastre, esas armas se consideran actualmente como armas de destrucción en masa. UN أما بشأن نطاق هذه الكارثة، فإن هذه الأسلحة تعتبر الآن أسلحة دمار شامل.
    en cuanto al proyecto de artículo 3, se mantuvo el texto aprobado en primera lectura y se agregaron algunas puntualizaciones. UN أما بشأن مشروع المادة 3، فقد احتُفظ بنص القراءة الأولى، مع إضافة تحديد بسيط.
    en cuanto al derecho a una pensión militar, los autores dicen que ese derecho es irrelevante a efectos de proporcionar un remedio por las violaciones determinadas. UN أما بشأن استحقاق الحصول على معاش عسكري، فإن أصحاب البلاغ يقولون إن ذلك الاستحقاق عديم الصلة بإتاحة سبيل انتصاف من الانتهاكات المُكتشَفة.
    con respecto a la cuantía de los recursos financieros disponibles en el programa, las contribuciones voluntarias han aumentado en un 17%, aproximadamente, en el último año. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    34. con respecto a la participación del sector privado, debía ponerse en marcha un marco funcional para prevenir y resolver las crisis financieras. UN " 34 - أما بشأن مشاركة القطاع الخاص، فينبغي وضع إطار تنفيذي للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والعمل على حلها.
    En lo que respecta al programa nuclear de Corea del Sur, no supimos de él hasta hace poco. UN أما بشأن البرنامج النووي لكوريا الجنوبية، فهو لم يعرف إلا مؤخرا.
    respecto de la cuestión de las ejecuciones en masa de muchas personas de vez, las pruebas obtenidas hasta la fecha llevan a la aterradora conclusión de que puede que sí se hayan producido. UN أما بشأن مسألة اﻹعدام الجماعي ﻷعداد كبيرة من الناس في وقت واحد، فإن اﻷدلة التي تم الحصول عليها حتى اﻵن تؤدي إلى الاستنتاج المثير بأن هذه الحالات ربما وجدت فعلاً.
    con respecto a los cambios en las garantías procesales, se introdujeron enmiendas a la legislación en lo que respecta a la amnistía y la detención previa al juicio. UN أما بشأن التغييرات التي طرأت على الضمانات الإجرائية، فقد أدخلت تعديلات على القانون بشأن العفو والاحتجاز قبل المحاكمة.
    con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    por lo que se refiere a los cambios de la estructura orgánica, se están estudiando propuestas basadas en directrices sobre prioridades operacionales. UN أما بشأن التغييرات في الهيكل التنظيمي، فيجري النظر في اقتراحات تستند إلى المبادئ التوجيهية للأولويات العملياتية.
    en lo relativo a los métodos y prácticas de trabajo del Consejo de Seguridad, los cambios ya introducidos han tenido la repercusión beneficiosa de fortalecer las relaciones entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN أما بشأن طرائق العمل وممارساته في مجلس اﻷمن، كان للتغييرات التي أدخلت وقع نافع يتمثل في تعزيز العلاقات بين المجلس والعضوية العامة.
    en relación con la crisis financiera, el Secretario General señala en el párrafo 184, capítulo B: UN أما بشأن اﻷزمة المالية فيشير اﻷمين العام إلى أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus