Ulteriormente la Alta Corte de Sindh, Hyderabad, ordenó una investigación, pero el resultado no se dio a conocer. | UN | وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة. |
La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. | UN | وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها. |
El tribunal concedió tiempo al demandado para proporcionar la seguridad, y entre tanto ordenó la suspensión de las actuaciones arbitrales. | UN | وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم. |
He ordenado un ataque aéreo para destruir la plataforma antes de que el encuentro ocurra. | Open Subtitles | و انا قد أمرت بهجوم جوي ليدمر ذلك الرصيف قبل أن يتم النقل |
ordené que metieran más gas, pero no sabíamos que había una fuga. | Open Subtitles | أمرت بدفع مزيد من الغاز لكننا لا نعلم حيال التسريب |
En consecuencia, ordenaron que se sancionara a las empresas en cuestión, pero la resolución está aún en apelación. | UN | وبناء عليه، أمرت هذه السلطات بمعاقبة الشركات المعنية؛ بيد أن استئناف الحكم ما زال جارياً. |
ordenaste al Doctor Zelenka que sacara el cristal de control. | Open Subtitles | لقد أمرت الدكتور زيلنكا لإزالة بلورة التحكم |
ordenó además a la peticionaria que pagase todas las costas de arbitraje. | UN | علاوة على ذلك، أمرت مقدّم الطلب بدفع جميع تكاليف التحكيم. |
Además, se realizaron escasos progresos en la investigación que el Tribunal ordenó realizar a Croacia sobre los documentos perdidos. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
El Ministerio ordenó a los jefes de policía provinciales que no adoptaran medidas contra las empresas privadas de seguridad sin antes consultarle. | UN | وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا. |
Pero mamá dijo que la Corte te ordenó pagarles al mudarte, al relocalizarte. | Open Subtitles | لكن أمي قالت بأنها أمرت بمحاكمتك لتدفع لهم مالهم ثم ننتقل |
Starbuck le ordenó a los guardias esperar afuera y quitarle las esposas. | Open Subtitles | لقد أمرت فاتنة الفضاء الحراس بالإنتظار بالخارج .. وهي لوحدها |
Pero, como usted ordenó cuarentena a prueba de fallos es mi responsabilidad el preguntar. | Open Subtitles | لكن كما أمرت بتطبيق إجراءات الحجر الصحي الإلزامي فمن واجبي أن أسأل |
He ordenado a Guan y a Zhang el capturar los seis condados sin usted. | Open Subtitles | لقد أمرت جوان وزهانج أن يكملوا الهجوم على ولايات شاو السته بدونك |
He ordenado a los Segundos Hijos patrullar las calles para detener las matanzas vengativas. | Open Subtitles | لقد أمرت الأبناء الثانية للقيام بدوريات في الشوارع لوقف عمليات القتل الانتقامية |
Le ordené a Watari que borrara todos los datos si algo inesperado le ocurría. | Open Subtitles | أمرت واتاري بأن يحذف كل البيانات إن حدث شيء غير متوقع له |
En consecuencia, ordenaron que se sancionara a las empresas en cuestión, pero la resolución está aún en apelación. | UN | وبناء عليه، أمرت هذه السلطات بمعاقبة الشركات المعنية؛ بيد أن استئناف الحكم ما زال جارياً. |
Le diré a Rhodes que ordenaste disparar. | Open Subtitles | سأتأكد أن يعرف رودس أنك أنت الذي أمرت الرجال بإطلاق النار |
Les pedí a los reporteros que escribieran artículos como me lo pediste. | Open Subtitles | لقد طلبت من الصحفيين أن يكتبوا مقالات كما أمرت تماماً |
De hecho, la orden de indemnización dictada inicialmente por el Tribunal del Condado se transfirió al Estado en virtud de dicha Ley. | UN | وفي الواقع نُقلت في البداية مسؤولية دفع التعويضات التي أمرت بها المحكمة الإقليمية إلى الولاية على أساس هذا القانون. |
6. Producido el arresto, el Trigésimo Juzgado Penal de Lima dispuso su inmediata libertad, al estimar ilegal la privación de libertad. | UN | ٦- وعندما اعتُقل أمرت دائرة محكمة ليما الجنائية الثلاثون بالافراج عنه فوراً معتبرة حرمانه من الحرية غير قانوني. |
Ya he pedido refuerzos para contraatacar. | Open Subtitles | كنت قد أمرت بالفعل الاحتياطيات هجوم مضاد. |
Queremos hacer lo que dijiste que deberíamos desde un inicio. | Open Subtitles | قمنا في القضاء عليهم كما أمرت وكان يجب علينا فعل ذلك منذ البداية |
También dictó una moratoria de nuevos eventos transgénicos hasta tanto no se elabora un Marco Nacional de Bioseguridad. | UN | كما أمرت بوقف إجراء أي تعديلات وراثية جديدة لحين وضع إطار عمل وطني للسلامة البيولوجية. |
De conformidad con las medidas de protección dispuestas por las Salas de Primera Instancia, se expurgaron las transcripciones, antes de darles carácter público, a fin de suprimir la información que pudiera permitir la identificación de los testigos o de sus familiares. | UN | ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر الابتدائية، نقحت المحاضر لحذف المعلومات التي تدل على هوية الشهود أو أفراد أسرهم، قبل نشرها. |
Debido a la importancia de la suma ordenada por el tribunal, el período adicional en el caso del Sr. Atkinson habría sido seis meses completos. | UN | ونظرا لحجم المبلغ الذي أمرت به المحكمة، قدرت المدة الإضافية في قضية السيد أتكنسن بالأشهر الستة كاملة. |