Uno representa el grupo. Y era una cosa terrible con la que familiarizarse, porque, tal vez ibas a ser percibido de la misma manera. | TED | أنت مثلت مجموعة كان هذا أمرٌ من الصعب تقبله والتعامل معه و كان هناك احتمال أن يُنظر إليك بالطريقة نفسها |
Los rusos entendían una cosa y Eso era la fuerza, el poder. | Open Subtitles | لا يفهمون سوى أمرٌ واحد وهو هذه القوة، وهذا البأس |
¡Es la cosa más irresponsable y menos profesional que he oído en toda mi vida! | Open Subtitles | هذا أمرٌ غير مسوؤل وغيرُ مهني أبدآ طوال حياتي لم أرى مثل هذا |
Si las escuelas dejaren de hacer Esto todo el tiempo, admitiría que sí, que es obvio que ensayo y error es algo bueno. | TED | سوف أعترف بذلك .. عندما تتوقف المدارس عن القيام بذلك من الواضح ان اسلوب التجربة والخطأ هو أمرٌ جيدا .. |
Algo más vas muy bien al sacar a los de Nueva York del lado este. | Open Subtitles | أمرٌ آخر أنت تبلي حسننا في طرد أولئك النيويوركيين الأوغاد من الجانب الشرقي |
Pero si volvía y peleaba por ello una y otra vez, sabía que era algo que debería revisar. | Open Subtitles | لكن إن عاد وكافح بشأنه مراراً وتكراراً.. عرفتُ أنّه أمرٌ ينبغي عليّ إلقاء النّظرة عليه.. |
Mi matrimonio es asunto mío. Si yo no tengo problema con Esto, no te preocupes. | Open Subtitles | أعني زواجي أمرٌ يخصّني، إن كنتُ لا أمانع فلا يجب عليك أن تقلق |
Así, una orden de asunción o remisión representa simultáneamente una orden legal de regreso al trabajo. | UN | وهكذا فإن أمر التولي أو التفويض هو في الوقت نفسه أمرٌ بالرجوع إلى العمل بقوة القانون. |
Yo... te lo contaré todo en otra ocasión, pero ser despedido es solo una cosa. | Open Subtitles | وسأخبرك بكل شيء في وقتٍ آخر لكن الفصل من العمل فهو أمرٌ عادي |
Mi búsqueda de la felicidad es una cosa, pero lo pones como meta no funciona, no lo es? | Open Subtitles | بحثي عن السعادة هو أمرٌ واحد لكن لا يجب أن أجعلةُ هدفي، أليس كذلك ؟ |
El hecho de que contara con el apoyo de una abrumadora mayoría de los miembros del Parlamento somalí, cosa que no es frecuente, es un signo positivo. | UN | ذلك أن من العلامات الإيجابية أنه يحظى بموافقة الأغلبية الساحقة لأعضاء البرلمان الصومالي وذلك أمرٌ نادر الحدوث. |
Pero una cosa es hablar del cerebro, y otra es verlo. | TED | لكنّ الحديث عن الدماغ أمرٌ يختلف تماماً، عن رؤيته. |
No es una cosa trivial. Porque al escuchar accedemos al entendimiento. | TED | وهذا ليس أمرٌ بسيط لان الاستماع هو وسيلتنا للإستيعاب |
¿no es así? Otra cosa complicada de la inmortalidad: los seres humanos no siempre tuvieron el mismo aspecto. | TED | ويوجد أمرٌ شائكٌ آخر يخص الخلود: لم يبدو البشر على هذا الشكل منذُ الأزل. |
Soy algo ignorante, pero estoy segura de una cosa. | Open Subtitles | لا أعرف الكثير ولكن هناك أمرٌ واحد أعرفه |
es algo interesante. El sospechoso que estábamos siguiendo con la investigación de mosaico. | Open Subtitles | هذا أمرٌ مثير، هناك مشتبهٌ به نقوم بملاحقته في تحقيق الفسيفساء |
Bueno, había una razón por la que actuaba tan extraño, y es algo difícil de lo que hablar, pero tengo que ser completamente honesto. | Open Subtitles | حسنٌ , هنالكَ سبب لم كنت بتلكَ الغرابة وإنه أمرٌ عسير لكي أتحدث بشأنه .لكن أحتاج لكي أكون صادقاً تماماً |
Ella proyectaba su miedo en la banana porque era muy aterrador mirar su trauma directamente. | Open Subtitles | قامت بإلقاء مخاوفها على الموز لأن النظر مباشرةً الى الصدمة أمرٌ مرعبٌ جداً |
es algo que solo mamá sabe, pero va a hacerte la vida difícil a veces. | Open Subtitles | أنه أمرٌ فقط أمك تعرفه , لكنه سيجعل الحياة صعبة بالنسبة لك أحيانا |
Por último, está el asunto de distinguir qué compuestos de la muestra fueron producidos en el cuerpo del paciente y cuáles fueron inhalados del entorno poco antes de la prueba. | TED | أخيراً: ثمّة أمرٌ يتعلق بالتمييز بين المركبات في العينة التي تُنتَج في جسم المريض والتي يتم استنشاقها من البيئة المحيطة قبل مدّة قصيرة من الاختبار. |
Se desestimó la solicitud de suspensión y se dictó una orden de reconocimiento y ejecución de la sentencia arbitral extranjera. | UN | ورُفض وقف الطلب وصدر أمرٌ بالاعتراف بالقرار وتنفيذه. |
es una migaja para aliviar el dolor de todo lo que nunca tendré. | Open Subtitles | هذا أمرٌ صغير لتهوين الألم عليّ بسبب كل هذا حتى ينتهي |
Para mejorar la democracia, resulta esencial garantizar nuestra plena participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وضمان مشاركتنا الكاملة في عمليات صنع القرار أمرٌ حيوي للارتقاء بمستوى الديمقراطية. |
Veo que desde ya se está preparando un lugar en esta sala, como Presidente, por la terminología que ha empleado en su discurso, lo cual me parece muy bien. | UN | وأرى من اللغة التي استخدمها في كلمته أنه يتأهب منذ الآن لشغلِ مقعده هنا كرئيس، وهذا أمرٌ جيد. |