"أمر من المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orden judicial
        
    • mandamiento judicial
        
    • orden de un tribunal
        
    • orden del Tribunal
        
    • mandato judicial
        
    • una orden de la corte
        
    • por la Corte
        
    • decisión judicial
        
    • ordenada por el Tribunal
        
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    Traigo una orden judicial. No puedes impedir que Nandu vea a su tío. Open Subtitles هذا أمر من المحكمة, لا يمكنك منع ناندو من رؤية عمه
    No podemos conseguir una orden judicial para llevar a Trask a un centro médico de la NTAC hasta mañana. Open Subtitles لن يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لإحضار تراسك لمستشفى الـ إن تاك إلا غدا صباحا
    La policía sigue necesitando un mandamiento judicial para acceder a datos concretos. UN ولا تزال الشرطة في حاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على بيانات محددة.
    156. Los niños no podrán ser detenidos, registrados ni internados excepto por orden de un tribunal y de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN ٦٥١- ولا يجوز إلقاء القبض على اﻷطفال أو تفتيشهم أو اعتقالهم إلا بموجب أمر من المحكمة وطبقا لﻹجراءات التي ينص عليها القانون.
    Afirma que se dictó una orden de detención por 30 días, transcurridos los cuales fue trasladado a la penitenciaria de Iasi sin una orden del Tribunal. UN ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة.
    Las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    Escuche, tenemos una orden de la corte para hacerle una impresión dental. Open Subtitles إسمع، لدينا أمر من المحكمة هنا للحصول على بصمة أسنانك
    Solicitamos una orden judicial para hablar con él... aunque su médico se oponga. Open Subtitles لقد حصلنا على أمر من المحكمة بالكلام معه رغم اعتراضات طبيبه
    Glenn, esto es una orden judicial. Dice que ya no puedes comer más mierda. Open Subtitles هذا أمر من المحكمة ينص على ألا تأكد القاذورات مجدداً يا غلين
    Mañana a esta hora regresaré con una orden judicial para poner fin a esta extorsión. Open Subtitles مثل هذا الوقت غداً سأعود برفقة أمر من المحكمة تقضي بإيقاف هذا الأبتزاز.
    Necesitamos una orden judicial para conseguir una copia de la audiencia disciplinaria de Huxley y para eso necesitamos la aprobación de Winter. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على نسخة من لهكسلي جلسة تأديبية، ونحن بحاجة إلى موافقة الشتاء لذلك.
    El Gobierno de Ramos capituló al extremo de haber utilizado abiertamente un subterfugio para lograr una orden judicial que impidiera que la Conferencia se celebrara en Filipinas. UN وقد استسلمت حكومة راموس الى درجة انتحال العذر، دون تبصر، للحصول على أمر من المحكمة يحظر انعقاد المؤتمر في أي مكان في الفلبين.
    Cuando los padres no consienten que sus hijos sean puestos a disposición del Director se interviene con una orden judicial. UN وفي حالة اعتراض اﻷبوين على أخذ طفلهم لوضعه تحت رعاية مدير هذه الدائرة، فإنه يطلب الحصول على أمر من المحكمة.
    El período de prisión preventiva en el marco de la instrucción es de dos meses y puede extenderse hasta un máximo de 18 meses por orden judicial. UN ومدة الحراسة في الفترة السابقة للمحاكمة محددة بشهرين. ويمكن زيادتها الى حد أقصى هو ٨١ شهرا بموجب أمر من المحكمة.
    Los padres tienen el derecho de exigir la devolución de un hijo a cualquier persona que lo tenga en custodia ilegalmente o sin una orden judicial. UN ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa que muchos desalojos se realizan sin orden judicial ni otra autorización legal. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    Se podía eximir de responsabilidad o de la pena y revisar la condena por mandamiento judicial. UN ويجوز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بناء على أمر من المحكمة.
    843. El 29 de mayo de 1993 Fernando Benítez fue detenido sin mandamiento judicial en Caracas por dos personas que se identificaron como miembros de las fuerzas de seguridad. UN ٣٤٨- فرناندو بنيتتس قَبض عليه في ٩٢ أيار/مايو ٣٩٩١ دون أمر من المحكمة في كاراكاس شخصان قالا إنهما من أفراد قوة اﻷمن.
    La Ordenanza también dispone la confiscación de los bienes de semejante organización terrorista por orden de un tribunal de distrito y la clausura de los locales que ocupe una organización terrorista . UN ويسمح القانون أيضا بمصادرة ممتلكات أي منظمة إرهابية من هذا القبيل بموجب أمر من المحكمة المحلية، وبإغلاق أي مكان يوفر الخدمات لأي منظمة إرهابية.
    Si la institución financiera licenciada no facilita la información pedida, la Comisión puede pedir una orden del Tribunal Supremo que obligue a la institución al acatamiento. UN وإذا لم تقدم المؤسسة المرخص لها المعلومات المطلوبة، يجوز للجنة التماس أمر من المحكمة العليا يجبر المؤسسة على الامتثال.
    Permite al funcionario autorizado obtener un mandato judicial para continuar reteniendo la suma de dinero mientras se ultima la investigación sobre su origen o procedencia. UN تسمح للموظف المخول بالحصول على أمر من المحكمة لتمديد احتجاز النقود بانتظار إنجاز تحقيق في أصلها أو مصدرها.
    Ésta es una orden de la corte Federal para liberar las personas detenidas en el estadio. Open Subtitles هذا أمر من المحكمة الأمريكية العليا بإطلاق سراح كل من قبضت عليهم في الملعب
    4. No obstante, es posible que, en circunstancias excepcionales, sea necesario interactuar directamente con una persona que sea objeto de una orden de detención dictada por la Corte Penal Internacional. UN 4 - ومع ذلك، فقد تملي الضرورة في حالات استثنائية التعامل مباشرة مع الشخص الذي صدر أمر من المحكمة بإلقاء القبض عليه.
    Bajo el título La decisión judicial mí, recuperar la posesión de la propiedad. Open Subtitles هذا أمر من المحكمة بعنوان لي للاستيلاء على الممتلكات.
    En otro caso el Gobierno dijo que, después de una suspensión de la detención ordenada por el Tribunal Superior, la persona había sido puesta en libertad bajo fianza. UN وفيما يخص حالة أخرى ردت الحكومة بما يفيد أنه إثر صدور أمر من المحكمة العليا بوقف الاعتقال مُنح الشخص المعني إفراجا بكفالة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus