"أملاكه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus bienes
        
    • sus propiedades
        
    • su propiedad
        
    • sus posesiones
        
    • testamento
        
    • su patrimonio
        
    • esos bienes
        
    • confiscación de bienes
        
    En los regímenes separatistas, esa notificación no se exige en la medida en que en ese tipo de régimen, cada cónyuge administra sus bienes. UN وفي أنظمة الملكية المنفصلة لا يشترط الإبلاغ، فكل من الزوجين في هذه الأنظمة يدير أملاكه بنفسه.
    la parte en cuya contra actuó se quedará con la mitad de sus bienes. Open Subtitles القضاء على حياة أيّ مواطن من حق الطرف المجنى عليه أن يحصل على نصف أملاكه
    Por ello, el Grupo considera que hay pruebas suficientes para afirmar que el Reclamante perdió sus bienes personales de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن هناك ما يكفي من اﻷدلة التي تثبت أن صاحب المطالبة فقد أملاكه الشخصية نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Fue liberado, pero como insistió mucho en recuperar sus propiedades fue secuestrado. UN ولكن بما أنه كان مصراً على استعادة أملاكه العديدة، فقد تم اختطافه.
    Y tiene una casa de invitados en su propiedad. Es bonita, privada. Open Subtitles ولديه بيت ضيوف، ضمن أملاكه إنه جميل، ومنعزل
    A papá lo hace más feliz ayudar a su familia que todas sus posesiones. Open Subtitles أبي يسعد أكثر بمساعدة والده أكثر من كل أملاكه أنت تعرف هذا
    Por ello, el Grupo considera que hay pruebas suficientes para afirmar que el Reclamante perdió sus bienes muebles personales de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن هناك ما يكفي من اﻷدلة التي تثبت أن صاحب المطالبة فقد أملاكه الشخصية نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Si uno de los cónyuges vende sus bienes parafernales o hace una escritura de intercambio, los beneficios recibidos o los bienes obtenidos a cambio formarán parte de la comunidad de bienes. UN وإذا باع أحد الزوجين أملاكه الشخصية أو قام بعقد مبادلة تحسب العائدات أو الأملاك التي جرى الحصول عليها في المقابل جزءا من الملكية المشتركة.
    Cada cónyuge tiene derecho a utilizar y administrar sus bienes propios y a obtener utilidades de ellos. UN ولأي من الزوجين الحق في استخدام أملاكه/ أملاكها والحصول على منافعها وإدارتها.
    El tribunal que condene a una persona por un delito tipificado en esta ley ordenará que todos sus [bienes queden en poder del Gobierno]. UN على المحكمة التي تدين شخصا ما بتهمة مخالفة هذا القانون أن تأمر بمصادرة جميع [أملاكه لصالح الحكومة].
    La única cuestión que aún podía plantearse en el marco del artículo 17 era la de si el hecho de que el Estado Parte no había indemnizado al autor por la confiscación de sus bienes seguía teniendo consecuencias. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    La única cuestión que aún podía plantearse en el marco del artículo 17 era la de si el hecho de que el Estado Parte no había indemnizado al autor por la confiscación de sus bienes seguía teniendo consecuencias. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    Los autores reiteran su argumento en cuanto a que la desigualdad cometida en el reparto de la herencia atenta contra la voluntad de su difunto padre de repartir sus bienes entre sus tres hijos por partes iguales y, por lo tanto, constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN وكررا حجتهما بأن عدم توزيع الأملاك توزيعاً عادلاً يشكل انتهاكاً لرغبة والدهما المتوفى في تقسيم أملاكه بالتساوي بين أبنائه الثلاثة ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Fue liberado, pero como insistió mucho en recuperar sus propiedades fue secuestrado. UN ولكن بما أنه كان مصراً على استعادة أملاكه العديدة، فقد تم اختطافه.
    Al parecer, dos días antes hizo testamento en el que dejaba todas sus propiedades a su hermano, Yuriy Slyusar. UN ويزعم أن والده كان قد كتب وصيته قبل يومين من اختفائه، وهي وصية جاء فيها أنه ترك جميع أملاكه لأخيه، يوري سليوسار.
    Al parecer, dos días antes hizo testamento en el que dejaba todas sus propiedades a su hermano, Yuriy Slyusar. UN ويزعم أن والده كان قد كتب وصيته قبل يومين من اختفائه، وهي وصية جاء فيها أنه ترك جميع أملاكه لأخيه، يوري سليوسار.
    Entonces, ¿enterró la otra mitad del cuerpo en su propiedad? Open Subtitles إذن هو دفن الجزء الأخر من الجثه فى أملاكه
    sus posesiones pasarán a la corona. Su castillo y sus tierras. Open Subtitles أملاكه غرامة للتاج إستولي على قلعته و أرضه
    Es una vergüenza, porque tendremos que ir tras su patrimonio ahora, para recuperar la pérdida de la compañía Open Subtitles إنه أمر مؤسف لأننا الآن سنضطر لمصادرة أملاكه لتعويض خسائر الشركة
    Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra. UN والشرط الأساسي، حسب قولـه، لاسترداد أملاكه هو أن يكون والداه قد حصلا على الجنسية التشيكوسلوفاكية بعد الحرب.
    El 25 de noviembre de 2002 la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo sentenció al Sr. Salimov a diez años de prisión, con confiscación de bienes. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا على السيد سليموف بالسجن لمدة عشر سنوات ومصادرة أملاكه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus