"أمن وحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la seguridad y la protección
        
    • la seguridad y protección
        
    • seguridad y protección de
        
    • de seguridad y protección
        
    • seguridad y la protección de
        
    • la protección y la seguridad
        
    • protección y seguridad
        
    • seguridad y protección a
        
    • la seguridad de la protección
        
    • condiciones de seguridad y la protección
        
    ii) Para garantizar la seguridad y la protección del acusado, de las víctimas o de los testigos; UN ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود.
    La responsabilidad principal de velar por la seguridad y la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas y sus familiares incumbe a los gobiernos de los países anfitriones. UN والمسؤولية اﻷولى عن أمن وحماية الموظفين وعائلاتهم إنما تقع على الحكومات المضيفة.
    Una de sus tareas prioritarias debería consistir en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. UN ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا.
    Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    Los bancos cuentan con dependencias encargadas de velar por la seguridad y protección de la información a fin de garantizar la seguridad de la actividad bancaria. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    La delegación del Perú subraya la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de los miembros del personal y condena enérgicamente las agresiones de que han sido víctimas en el curso de su misión. UN وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان.
    El Pakistán es el país que aporta la mayor contribución en lo que respecta a contingentes, y asigna suma importancia al fortalecimiento de la seguridad y la protección del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها.
    Su Gobierno tiene el compromiso de garantizar la seguridad y la protección del personal y de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    El Estado Parte señala que vela por la seguridad y la protección de todas las personas que viven en su territorio o que dependen de su jurisdicción. UN وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية.
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Los miembros expresaron su preocupación porque el Consejo de Seguridad demoraba la adopción de las medidas necesarias y la aprobación de una resolución que condenara la masacre y que pidiera medidas que aseguraran la seguridad y protección del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados incluida Al-Quds al-Sharif (Jerusalén). UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم لتأخر المجلس في اتخاذ التدابير اللازمة وقرار يدين المجزرة ويدعو إلى اتخاذ تدابير تكفل أمن وحماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    Como ocurre en el caso del sistema general de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial respecto de la seguridad y protección del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas corresponde al gobierno anfitrión. UN وكما هو الحال بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، تتحمل الحكومة المضيفة المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, el hecho de que se haya encomendado a la policía y al ejército indonesios la seguridad y protección del personal de las organizaciones internacionales de asistencia impide que los refugiados hablen con libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إسناد أمن وحماية موظفي المنظمات الدولية التي تقدم المعونة إلى الشرطة والجيش الإندونيسي مما لا يسمح للاجئين بالإعراب عن رأيهم بصراحة.
    En el texto se recuerda que, con arreglo al derecho internacional, la responsabilidad primordial de la seguridad y protección del personal humanitario y del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado recae en el gobierno que acoge una operación de las Naciones Unidas. UN ويذّكر النص بأن المسؤولية عن أمن وحماية موظفي الأنشطة الإنسانية والأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها تقع وفق القانون الدولي على عاتق الحكومة المضيفة لعملية الأمم المتحدة.
    De conformidad con el derecho internacional humanitario, existe una obligación de garantizar la seguridad y protección de todo el personal humanitario y del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي يوجد التزام بضمان أمن وحماية جميع العاملين في الميدان الإنساني وموظفي الأمــم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    - Las oficinas de seguridad y protección de la información de los bancos encargadas de velar por la seguridad de la actividad bancaria. UN :: الشعب المسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    El sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas se basa en el principio de que corresponde al gobierno anfitrión la responsabilidad primordial de la protección y la seguridad de los funcionarios, sus familiares a cargo y sus bienes, así como de los bienes de la Organización. UN 12 - يقوم نظام الإدارة الأمنية للأمم المتحدة على مبدأ أن المسؤولية الأساسية عن أمن وحماية موظفيها ومُعاليهم وممتلكاتهم وممتلكات المنظمة إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة.
    También se están adoptando medidas a largo plazo para protección del Tribunal Internacional para Rwanda sobre la base de que la responsabilidad primordial de la protección y seguridad del Tribunal, su personal, locales y equipos de investigación recae sobre el Gobierno de Rwanda. UN ١٨ - ويجري أيضا اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل لحماية المحكمة الدولية على أساس أن المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية المحكمة وأفرادها ومقرها وأفرقة التحري التابعة لها تقع على عاتق حكومة رواندا.
    Además, Sierra Leona es partidaria de ampliar el alcance del régimen jurídico internacional y ofrecer seguridad y protección a los que prestan asistencia humanitaria, aunque no sean organismos de las Naciones Unidas. UN وأعلن أن سيراليون تحبذ توسيع نطاق النظام القانوني الدولي لكي يغطي أمن وحماية مقدمي المساعدات اﻹنسانية، وحتى أولئك الذين ينتمون الى وكالات غير تابعة لﻷمم المتحدة.
    Sugerí que el Consejo de Seguridad examinara el ofrecimiento del Gobierno de Francia de llevar a cabo una operación multinacional, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, para garantizar la seguridad de la protección de las personas desplazadas y de los civiles que corrían peligro en Rwanda. UN واقترحت أن يبحث مجلس اﻷمن عرض الحكومة الفرنسية تنفيذ عملية متعددة الجنسيات بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك لضمان أمن وحماية المشردين والمدنيين المهددين بالخطر في رواندا.
    La Oficina seguirá procurando mejorar las condiciones de seguridad y la protección de las minorías étnicas procedentes de Myanmar que se encuentran en Tailandia. UN وسوف تواصل المفوضية سعيها إلى تحسين أمن وحماية اﻷقليات اﻹثنية الميانمارية في تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus