La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. | UN | ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام. |
Esos llamamientos siempre han gozado del apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y en particular de su Secretario General, el Sr. Salim Ahmed Salim. | UN | وقد حظيت هذه النداءات باستمرار بتأييد من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وخاصة من أمينها العام، سعادة السيد سليم أحمد سليم. |
Esas son las cualidades que he procurado cultivar en esta Organización desde que me convertí en su Secretario General. | UN | هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام. |
En la declaración se alentaba también a la OEA, y en particular a su Secretario General, a que continuara buscando opciones y haciendo recomendaciones para solucionar la situación política imperante. | UN | وأضاف البيان قائلا إنه يُشجع منظمة الدول الأمريكية، وعلى الأخص أمينها العام، على الاستمرار في تحديد الخيارات وتقديم التوصيات الرامية إلى إيجاد حل للحالة السياسية الراهنة. |
Aun antes de pasar a ser Alto Comisionado Auxiliar para los Refugiados, había colaborado estrechamente con este Comité, sin mencionar el período en que fue su Secretario. | UN | وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها. |
Aun antes de pasar a ser Alto Comisionado Auxiliar para los Refugiados, había colaborado estrechamente con este Comité, sin mencionar el período en que fue su Secretario. | UN | وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها. |
Se ha ocupado de esas cuestiones con numerosos Estados Miembros y con los representantes de la Liga de los Estados Árabes, particularmente con su Secretario General. | UN | وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام. |
La delegación de la Comunidad del Caribe estuvo encabezada por su Secretario General, Sr. Edwin W. Carrington. | UN | وترأس وفد الجماعة الكاريبية أمينها العام السيد إدوين و. |
Se están realizando consultas sobre las dos cuestiones de seleccionar un país anfitrión para la secretaría regional de la Conferencia y otro para nombrar a su Secretario Ejecutivo. | UN | وتجري حاليا المشاورات بشأن مسألتي اختيار بلد لاستضافة أمانة المؤتمر الإقليمي وآخر لتعيين أمينها التنفيذي. |
Un representante de la secretaría de la Convención Marco pronunció un discurso en nombre de su Secretario Ejecutivo, Sr. Yvo Boer. | UN | وأدلى ممثل عن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ببيان نيابة عن أمينها التنفيذي، السيد إيفو دي بوير. |
Reconocemos la contribución singular que su Secretario General, el Embajador Satya N. Nandan, ha aportado a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos desde su creación. | UN | ونسلم بالمساهمة الفريدة التي قدمها للسلطة أمينها العام، السفير ساتيا ناندان، منذ إنشائها. |
La Organización de los Estados Americanos también envió una misión de alto nivel presidida por su Secretario General. | UN | وقد أوفدت أيضا منظمة الدول الأمريكية بعثة رفيعة المستوى يقودها أمينها العام. |
La delegación de la Unión Africana estuvo encabezada por Ramtane Lamamra, Comisionado para la Paz y la Seguridad, y la de la CEEAC, por su Secretario General, Ahmad Allam-Mi. | UN | وترأس وفد الاتحاد الأفريقي رمضان لعمامرة، مفوض السلام والأمن، ووفد الجماعة الاقتصادية أمينها العام، أحمد علامي. |
En este sentido, acogieron con satisfacción la participación del Grupo de los Cinco del Sahel en la plataforma por conducto de su Secretario Permanente, que estuvo presente en la tercera reunión. | UN | وفي هذا الصدد، رحّبوا بمشاركة مجموعة دول الساحل الخمس في المنبر الثالث إذ حضر أمينها الدائم هذا الاجتماع. |
Recordando también que en dicha resolución la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que en los años en que no se reuniese la Comisión preparara un informe detallado sobre las actividades, planes y programas de la Comisión para presentarlo al Consejo Económico y Social, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اللجنة طلبت إلى أمينها التنفيذي في ذلك القرار أن يعد، في السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة دورتها، تقريرا مفصلا عن أنشطتها وخططها وبرامجها لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم. |
Sin embargo, la delegación de la UNITA ha cambiado en medida significativa y la encabeza ahora su Secretario General, el Sr. Eugénio Manuvakola, en tanto que el Sr. Jorge Valentim, el Secretario de Información de la UNITA, es el Jefe Adjunto del equipo. | UN | بيد أنه طرأت تغيرات ذات شأن على وفد يونيتا، فيترأسه اﻵن أمينها العام، السيد يوجنيو مانوفاكولا، بينما يتولي السيد خورخي فالنتيم، أمين يونيتا لشؤون اﻹعلام، منصب نائب رئيس الفريق. |
La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. | UN | ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام. |
Además, su Secretaria Ejecutiva copreside las consultas bienales entre la Liga y las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك أمينها التنفيذي في رئاسة المشاورات التي تُجرى كل سنتين بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se pide a las delegaciones que presenten al Presidente o al Secretario del Comité (oficina S-3420B; fax (212) 963-6430) cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la reunión. | UN | كما أن الوفود مدعوة إلى تقديم أية وثائق أو بيانات خطية لها صلة بالموضوع إلى رئيس اللجنة أو أمينها (الغرفة S-3420B، رقم الفاكس (212) 963-6430) قبل انعقاد الجلسة. |
La conferencia se preparó en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, cuyo Secretario General también asistió a ella. | UN | وشاركت في تنظيم المؤتمر منظمة المؤتمر الإسلامي التي كان أمينها العام ضمن الحضور. |
El Secretario de la Comisión presentó a ésta información adicional sobre las acreditaciones recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وتلقت اللجنة من أمينها معلومات اضافية كانت قد وردت الى اﻷمين العام بشأن وثائق التفويض بعد صدور المذكرة. |
El Comité tomó nota con interés de la exposición realizada por su Secretario sobre la situación financiera del Comité, y acogió con satisfacción la transmisión, por parte de la presidencia de la Mesa del Comité, de una nota informativa a todos los Estados miembros sobre la aplicación de la Declaración de Libreville. | UN | 157 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعرض الذي قدمه أمينها بشأن حالتها المالية ورحبت بشدة بقيام رئاسة مكتب اللجنة بتعميم مذكرة إعلامية على جميع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ إعلان ليبرفيل. |