"أنشأه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido por el
        
    • creado por el
        
    • creó
        
    • ha establecido
        
    • había establecido
        
    • establecida por el
        
    • creados por
        
    • estableció el
        
    • fue creado por
        
    • creado en
        
    • creada por el
        
    • constituida por el
        
    • lo fundó
        
    De 1971 a 1975 fue Director de un programa de inversiones extranjeras en México, establecido por el Secretario de la Tesorería. UN وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    Los habitantes podían obtener préstamos para la construcción de un fondo establecido por el proyecto. UN وكان بإمكان السكان أن يحصلوا على قروض للبناء من صندوق للتشييد أنشأه المشروع.
    Las actividades de la MINUSAL se han complementado mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido por el Secretario General para la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador. UN وعززت أنشطة البعثة بتبرعات قدمت إلى الصندوق اﻹستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام للبعثة.
    El Organismo aportó una importante contribución a las actividades del grupo de trabajo creado por el Secretario General con este fin. UN ومضى قائلا إن الوكالة تقدم إسهاما قيما في أعمال الفريق العامل الذي أنشأه اﻷمين العام لهذا الغرض.
    Asimismo, la organización intervino a nivel del Grupo asesor general de múltiples partes interesadas que creó el Secretario General. UN كما شاركت الجمعية على مستوى الفريق الاستشاري لأصحاب المصلحة المتعددين الذي أنشأه الأمين العام.
    Se han otorgado los primeros subsidios con cargo al Fondo Fiduciario sobre la Violencia contra la Mujer, establecido por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وجرى تقديم المنح اﻷولى في إطار الصندوق الاستئماني المعني بالعنف ضد المرأة الذي أنشأه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Fondo fiduciario establecido por el PNUD UN الصنــدوق الاستئمانــي الــذي أنشأه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La Unión Europea espera con interés las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre sanciones establecido por el Consejo de UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ينتظر النتائج والتوصيات التي سيتوصل إليها الفريق العامل المعني بالجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن.
    El Centro Jurídico, instituto independiente establecido por el componente de creación de instituciones, continúa también su programa de becas. UN وواصل المركز، وهو معهد مستقل أنشأه عنصر بناء المؤسسات، برنامجه للزمالات.
    De 1971 a 1975 fue Director de un programa de inversiones extranjeras en México, establecido por el Secretario de Hacienda. UN وفي الفترة من عام 1971 إلى عام 1975، كان مدير برنامج للاستثمار الأجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    Mi país acogió en Viena la reunión inaugural del Grupo de Personalidades establecido por el Secretario General. UN واستضفنا في فيينا الجلسة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام.
    Se tomó nota de que el Grupo de Trabajo establecido por el Comité Mixto de pensiones había abordado estas cuestiones. UN ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل.
    También hay que aplicar las recomendaciones y propuestas principales del grupo de expertos creado por el Secretario General, que han recibido respaldo mayoritario. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية.
    En la actualidad se está llevando a cabo con un pequeño grupo creado por el Consejo de Coordinación e integrado por representantes de todas las secciones pertinentes del Tribunal. UN ويعالجها في الوقت الراهن فريق عامل أنشأه مجلس التنسيق ويتألف من ممثلين عن جميع الأقسام ذات الصلة في المحكمة.
    Encontré fotos en su computadora en una carpeta que creó especialmente. Open Subtitles وجدت صورا على كمبيوتره في مجلد خاص أنشأه
    Celebrando a este respecto las medidas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la oficina que ha establecido en Burundi, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بأعمال كل من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمكتب الذي أنشأه في بوروندي،
    Además, el Grupo lo había establecido el Consejo Económico y Social y la Comisión no era competente para pasar por alto las decisiones del Consejo. UN وفضلاً عن ذلك فالفريق أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة ليست مختصة بتجاهل قرارات المجلس.
    El Secretario General Adjunto también preside la Junta Administrativa de la Oficina de Servicios para Proyectos establecida por el Secretario General para ayudarlo a proporcionar orientación de política y de gestión para el funcionamiento de la Oficina. UN كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء مكتب خدمات المشاريع.
    Se ha creado un centro cultural internacional para coordinar las actividades de más de 150 centros culturales nacionales creados por representantes de 27 nacionalidades. UN وقد أنشئ مركز ثقافي دولي لتنسيق أنشطة أكثر من 150 مركزا ثقافيا وطنيا، أنشأه ممثلون عن 27 جنسية.
    El examen de esta cuestión se vio facilitado en 1992 cuando la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, iniciada en 1991, estableció el Grupo multilateral del Oriente Medio para el control de armamentos y la seguridad regional. UN ومما يسر النظر في المسألة، الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط الذي أنشأه في عام ١٩٩٢ مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Creemos que fue creado por una persona con poderes, la que queremos capturar. Open Subtitles نعتقد أنه أنشأه شخصٌ خارق شخصٌ ننوي أن نحصل عليه
    Algunos países, los Estados Unidos entre ellos, han hecho aportaciones al Grupo de Coordinación de la Ayuda Financiera a los países afectados por la crisis del Golfo, creado en septiembre de 1990 por los principales donantes y acreedores a fin de encauzar la asistencia a los países más gravemente afectados. UN وهناك بضعة بلدان، منها الولايات المتحدة اﻷمريكية، تقدم مساهمات لفريق التنسيق المالي بشأن أزمة الخليج الذي أنشأه في عام ١٩٩٠ كبار المانحين والدائنين لغرض توجيه المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا.
    La función de la Alianza Mundial de las Ciudades contra la Pobreza, creada por el PNUD, es precursora en la materia, por lo que debe fomentarse. UN ويلعب تحالف المدن ضد الفقر، الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً رائداً في هذا الميدان ويجب تشجيعه.
    Cuando se trata de una licencia exclusiva cabe razonablemente esperar que el licenciatario consulte el registro general para determinar si el bien que es objeto de la licencia está gravado con una garantía real constituida por el otorgante y obtener la renuncia adecuada a la prelación o su subordinación. UN ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الممتلكات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو إنزال مناسب في مرتبة الأولوية.
    Mi familia ha estado con este banco desde que mi suegro lo fundó. Open Subtitles هنالك أموال كافية. عائلتي تتعامل مع هذا البنك منذ أن أنشأه حماي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus