"أنشطة البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de la Misión
        
    • las actividades de la UNMIK
        
    • las actividades de la MONUC
        
    • sus actividades
        
    • las actividades de la UNMIN
        
    • las actividades de la UNAMI
        
    • las actividades de la MINURCAT
        
    • las actividades de la MONUSCO
        
    • las actividades de la MINUSTAH
        
    • las actividades de la UNAMA
        
    • las actividades de las misiones
        
    • las actividades de la UNMIS
        
    • las actividades de la MINURCA
        
    Además de los diez consultores internacionales, se necesitarían seis consultores locales para complementar las actividades de la Misión. UN وإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين العشرة، ستلزم خدمات ستة خبراء استشاريين محليين لتكملة أنشطة البعثة.
    La encuesta del personal de la UNMIS reveló que el 58% consideraba positivas las actividades de la Misión en esta esfera. UN وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية.
    Confiamos en que proporciona el marco necesario para la continuación de las actividades de la Misión en Haití. UN ونحن واثقون بأن مشروع القرار يوفر اﻹطار الضروري لاستمرار أنشطة البعثة في هايتي.
    El Consejo de Seguridad ha recibido informes periódicos del Secretario General sobre las actividades de la UNMIK. UN وتلقى مجلس الأمن من الأمين العام تقارير دورية عن أنشطة البعثة.
    No se solicitan créditos para esta partida debido a la reducción de las actividades de la Misión. UN لا يلزم أي اعتماد تحت هذا البند بسبب انخفاض أنشطة البعثة.
    Supervisa las actividades de la Misión y coordina con los organismos especializados de las Naciones Unidas las diversas actividades que se llevan a cabo en la zona de la Misión. UN ويشرف على أنشطة البعثة وينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة البعثة.
    Estos recursos se utilizarán para apoyar las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de difusión. UN وستستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام.
    las actividades de la Misión habían de referirse a hechos y situaciones posteriores a su instalación. UN وتكون أنشطة البعثة متصلة بما يقع من أحداث ويستجد من حالات بعد إنشائها.
    La continuación de las actividades de la Misión exige que la Asamblea General adopte una nueva decisión. UN واستمرارية أنشطة البعثة تتطلب قرارا جديدا من قبل الجمعية العامـة.
    Esta contribución se ha utilizado para apoyar y prestar asistencia a las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de información; UN ويستخدم هذا التبرع لمساندة ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام؛
    En el transcurso del período se ha podido agrupar la mayor parte de las actividades de la Misión en los locales de Torre Granito, cuyo alquiler acaba de negociarse. UN وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو.
    Se prevé que las actividades de la Misión en 1999 seguirán centrándose en esas áreas. UN ومن المنتظر أن تستمر أنشطة البعثة في التركيز على هذه المجالات خلال عام ١٩٩٩.
    Asimismo, se dispuso de servicios de expertos de contratación local para complementar las actividades de la Misión. UN وتم كذلك الحصول على خدمات مقدمة من خبراء محليين بهدف استكمال أنشطة البعثة.
    Durante todas las actividades de la Misión estuvo presente el Teniente General Amer Rashid. UN وتواجد خلال جميع أنشطة البعثة الفريق عامر رشيد.
    El amplio saldo no comprometido se debió a que las actividades de la Misión no pudieron llevarse a cabo en su totalidad a causa de los disturbios políticos que siguieron a la consulta popular. UN وقد نتج الرصيد الضخم غير المرتبط به عن نقص في تنفيذ أنشطة البعثة بفعل الاضطرابات السياسية التي تلت المشاورة الشعبية.
    y facilitar las actividades de la Misión conjunta, en particular mediante la financiación; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    Comprende las actividades de la UNMIK y los acontecimientos conexos ocurridos del 23 de abril al 15 de julio de 2013. UN وهو يتناول أنشطة البعثة وما يتصل بها من تطورات في الفترة من 23 نيسان/أبريل إلى 15 تموز/يوليه 2013.
    Cabe prever que se produzcan nuevos incidentes de esa índole a medida que se intensifiquen las actividades de la MONUC. UN ومن الحصافة توقع المزيد من هذه الحوادث مع زيادة أنشطة البعثة.
    La MICIVIH reanudó sus actividades el 26 de octubre de 1994, con la reapertura de su sede y una oficina en Puerto Príncipe. UN واستؤنفت أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بإعادة افتتاح مقرها ومكتب في بور-أو-برينس.
    La Oficina también encabezó la coordinación de las actividades de la UNMIN con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país respecto del licenciamiento y la rehabilitación de los efectivos del ejército maoísta considerados no aptos por ser menores o por haber sido reclutados recientemente. UN وتولى المكتب أيضا دورا رائدا في تنسيق أنشطة البعثة مع شركاء فريق الأمم المتحدة القطري فيما يتعلق بتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي الذين ثبتت عدم أهليتهم باعتبارهم قاصرين ومجندين حديثا.
    La Sección de Seguridad continúa prestando apoyo a las actividades de la UNAMI, y de los organismos, fondos y programas. UN ويواصل قسم الأمن في العراق دعم أنشطة البعثة وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Con esta colaboración, las actividades de la MINURCAT contribuirían a la iniciativa general de poner fin a la inseguridad y apoyar el regreso voluntario, sostenible y en condiciones de seguridad de los refugiados y los desplazados internos. UN فمن شأن هذا التواصل أن يكفل إسهام أنشطة البعثة في الجهود الشاملة الرامية إلى إنهاء حالة انعدام الأمن وتقديم الدعم من أجل عودة المشردين داخليا واللاجئين بصورة طوعية وآمنة ومستدامة.
    Durante el período que se examina, las actividades de la MONUSCO se centraron principalmente en aspectos relacionados con las elecciones presidenciales y legislativas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة البعثة بشكل رئيسي على الجوانب المتصلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Ésta será más importante debido a la reorientación de las actividades de la MINUSTAH sobre gestión de fronteras. UN وستزداد أهمية ذلك بالنظر إلى إعادة توجيه أنشطة البعثة بشأن إدارة الحدود.
    El principio rector de las actividades de la UNAMA es consolidar el liderazgo del Afganistán e incrementar la cohesión internacional en apoyo de ese liderazgo. UN والمبدأ الذي تهتدي به أنشطة البعثة هو تعزيز القيادة الأفغانية وزيادة التماسك الدولي لدعم تلك القيادة.
    La influencia de estos factores también hace difícil atribuir directamente a las actividades de las misiones el cumplimiento de sus mandatos. UN وتأثير العوامل الخارجية يجعل أيضا عزو أنشطة البعثة بشكل مباشر إلى مجمل إنجازات الولاية أمرا صعبا.
    La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Francia ha accedido a que su contribución al fondo fiduciario establecido para apoyar las actividades de la MINURCA, que asciende a unos 638.000 dólares, se utilice a esos efectos. UN وقد وافقت الحكومة الفرنسية على أن تسمح بإنفاق مساهمتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة البعثة وقدرها000 638 دولار على هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus