"أنشطتها السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades políticas
        
    • las actividades políticas
        
    Por otra parte, la autora manifiesta que ha proseguido sus actividades políticas en Suecia y que asiste con regularidad a las reuniones y manifestaciones de la UDPS. UN وإضافة إلى ذلك، تقول مقدمة البلاغ إنها واصلت أنشطتها السياسية في السويد وحضرت بانتظام اجتماعات حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وتظاهراته.
    Las autoridades iraníes la encarcelaron dos veces por sus actividades políticas. UN وبسبب أنشطتها السياسية سُجنت مرتين من قبل السلطات اﻹيرانية.
    Sólo por esta circunstancia la declaración de S. M. R. sobre sus actividades políticas no es digna de crédito. UN ولهذا السبب وحده، فإن إفادة س. م. ر. بشأن أنشطتها السياسية تفتقر إلى المصداقية.
    Cuando se fue para Suecia tenía el propósito de regresar y continuar con sus actividades políticas. UN وكان في نيتها، لدى مغادرة إيران إلى السويد، أن تعود وتواصل أنشطتها السياسية.
    Según el representante de la autora, ese peligro es claro si se tiene en cuenta la persecución anterior sufrida por la autora, incluidos actos de tortura, y sus actividades políticas en favor de los indígenas pobres del Ecuador. UN وحسب الممثل فإن دعوى يمكن الدفاع عنها قد رُفعت فعلاً في ضوء ما شهدته صاحبة البلاغ سابقاً من اضطهاد، بما في ذلك التعذيب، بسبب أنشطتها السياسية باسم النساء الهنديات الفقيرات في إكوادور.
    En 1989 estuvo recluida cuatro meses debido a sus actividades políticas. UN وقد احتُجزت في عام 1989 لمدّة أربعة أشهر بسبب أنشطتها السياسية.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    Mi país está vinculado a las Naciones Unidas desde el momento mismo de su creación, y ha mantenido no solamente una vinculación jurídica y formal con las mismas, sino que se ha constituido en partícipe activo de sus actividades políticas y sociales. UN لقد اقترن اسم بلادي باﻷمم المتحدة منذ لحظة إنشائها. وهي لم ترتبط بالمنظمة برابطة قانونية ورسمية فحسب وإنما أصبحت أيضا مشاركا نشطا في أنشطتها السياسية والاجتماعية.
    77. Aún hay Estados que son indulgentes con los terroristas o que incluso apoyan sus actividades políticas y de propaganda. UN ٧٧ - ومضى الى القول إن بعض الدول ماتزال تتعامل بلين مع اﻹرهابيين أو أنها تذهب الى حد دعم أنشطتها السياسية أو الدعائية.
    El psiquiatra afirma además que, a su juicio, el relato de S. M. R. sobre sus actividades políticas después de salir de la prisión en 1990 y su temor a ser perseguida por las autoridades iraníes son auténticos y dignos de crédito. UN ويفيد الطبيب النفساني أيضا أن رواية س. م. ر. عن مواصلة أنشطتها السياسية بعد إطلاق سراحها في عام ١٩٩٠ وخوفها من الاضطهاد على يد السلطات اﻹيرانية رواية صحيحة وصادقة، في رأيه.
    Indicó que sólo un partido político representaba a una minoría nacional en Polonia; las demás minorías nacionales no habían fundado partidos políticos hasta entonces, pero habían centrado sus actividades políticas en asociaciones y comités electorales. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    El Consejo subraya asimismo la necesidad de que los Estados miembros coordinen sus actividades políticas con respecto a la región, en particular dentro de las instituciones de Bretton Woods, para garantizar el cumplimiento de los objetivos generales de la Unión en la región. UN يشير المجلس أيضا إلى الحاجة لكي تعمل الدول الأعضاء على تنسيق أنشطتها السياسية فيما يتعلق بالمنطقة بما في ذلك داخل مؤسسات بريتون وودز لضمان الامتثال لأهداف الاتحاد العالمية في المنطقة.
    El Estado Parte refuta las afirmaciones de la autora acerca de sus actividades políticas después de 1992. UN 4-7 وتطعن الدولة الطرف في أقوال صاحبة الشكوى عن أنشطتها السياسية بعد عام 1992.
    80. El Experto independiente insta al Gobierno a que permita a todos los partidos políticos llevar a cabo sus actividades políticas sin restricciones indebidas. UN 80- يحث الخبير المستقل الحكومة على أن تسمح لجميع الأحزاب السياسية بمزاولة أنشطتها السياسية دون قيود لا لزوم لها.
    2.5 El 5 de octubre de 2007, la autora presentó una segunda solicitud de asilo basada en sus actividades políticas recientes en Suiza. UN 2-5 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً استناداً إلى أنشطتها السياسية الأخيرة في سويسرا.
    También señala que la autora, que según afirma era objeto de persecución por sus actividades políticas en Etiopía, abandonó el país con un visado de salida válido. UN وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة.
    2.5 El 5 de octubre de 2007, la autora presentó una segunda solicitud de asilo basada en sus actividades políticas recientes en Suiza. UN 2-5 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً استناداً إلى أنشطتها السياسية الأخيرة في سويسرا.
    También señala que la autora, que según afirma era objeto de persecución por sus actividades políticas en Etiopía, abandonó el país con un visado de salida válido. UN وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة.
    Este comportamiento resulta bastante sorprendente habida cuenta de las actividades políticas alegadas por la autora y de la persecución a la que supuestamente la sometían las autoridades etíopes. UN وهذا سلوك يثير بالأحرى الدهشة في ضوء أنشطتها السياسية المزعومة واضطهادها المزعوم من جانب السلطات الإثيوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus